"los oficiales de adquisiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي المشتريات
        
    • لموظفي المشتريات
        
    • موظفو المشتريات
        
    • المسؤولين عن الشراء
        
    • مسؤولو المشتريات
        
    • موظفو الشراء
        
    • موظفي الشراء
        
    • بموظفي المشتريات
        
    • الموظفين العاملين في مجال المشتريات
        
    • وموظفي المشتريات
        
    A la brevedad debería establecerse un programa de capacitación para el personal de adquisiciones de la Sede y para los oficiales de adquisiciones de las oficinas exteriores. UN وقال إنه ينبغي وضع برنامج للتدريب في أقرب وقت ممكن من أجل موظفي المشتريات في المقر وفي الميدان.
    los oficiales de adquisiciones deberían rotarse entre la Sede y las misiones sobre el terreno a fin de mejorar la preparación general del personal de adquisiciones. UN ● ينبغي تناوب موظفي المشتريات بين المقر والبعثات الميدانية لتحسين المؤهلات العامة لموظفي المشتريات؛
    Esa situación se atribuyó a los diversos niveles de experiencia de los oficiales de adquisiciones. UN وقد عُزيت هذه الحالة إلى تباين خبرات موظفي المشتريات.
    Eso permitirá que los oficiales de adquisiciones experimentados se concentren en tareas más complejas en la esfera de las adquisiciones. UN وسيتيح ذلك لموظفي المشتريات ذوي الخبرة إمكانية التركيز على الاحتياجات الأكثر تعقدا في مجال المشتريات.
    Además, los oficiales de adquisiciones pasan hasta tres meses en la División capacitándose y familiarizándose con los procedimientos y procesos de adquisiciones antes de ser destinados a las misiones. UN وعلاوة على ذلك، ينفق موظفو المشتريات ما قد يصل إلى ثلاثة أشهر في شعبة المشتريات في التدريب على إجراءات المشتريات وعملياتها والإلمام بها قبل نشرهم في البعثات.
    Esto incluye mayores capacidades de búsqueda para ayudar a los oficiales de adquisiciones a encontrar información sobre acuerdos a largo plazo, especificaciones, premios, el nivel de admisibilidad de los proveedores y otros conocimientos compartidos. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البحث لمساعدة الموظفين المسؤولين عن الشراء في العثور على معلومات عن الاتفاقات الطويلة الأجل، والمواصفات، والعقود الممنوحة، وأهلية الموردين، وغير ذلك من المعارف المشتركة.
    Cuando es preciso, los oficiales de adquisiciones facilitan periódicamente asesoramiento técnico y asistencia a las misiones. UN يقدم مسؤولو المشتريات التوجيهات والمساعدة الفنية للبعثات بانتظام عند الاقتضاء.
    los oficiales de adquisiciones llevan a cabo negociaciones pero el Manual de Adquisiciones ofrece una orientación limitada al respecto. UN 46 - يقوم موظفو الشراء بإجراء المفاوضات لكنهم لا يحصلون إلا على توجيهات محدودة من دليل المشتريات.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi comentó que no había falta de conducta por parte de los oficiales de adquisiciones. UN وقال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تعليقه إن موظفي المشتريات لم يرتكبوا أي خطأ.
    La Junta también recomendó que la Administración agilizara la promulgación y aplicación de un código de ética y la firma de declaraciones de independencia por los oficiales de adquisiciones. UN وأوصى المجلس أيضا بقيام الإدارة بالإسراع بنشر وتنفيذ مدونة الأخلاقيات وتوقيع إعلان استقلالية موظفي المشتريات.
    Nivel de calificación y experiencia de los oficiales de adquisiciones sobre el terreno UN مؤهلات وخبرات موظفي المشتريات في الميدان
    los oficiales de adquisiciones pueden buscar proveedores utilizando ese sistema. UN وفي وسع موظفي المشتريات البحث عن موردين باستخدام هذه المرفق.
    Debe tenerse presente que el personal del cuadro de servicios generales desempeña funciones esenciales de prestación de asistencia a los oficiales de adquisiciones en relación con todos los aspectos de ese proceso. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الموظفين في فئة الخدمات العامة يؤدون وظائف ضرورية في مساعدة موظفي المشتريات في جميع جوانب عملية الشراء.
    Por consiguiente, la Junta acoge complacida las medidas que se han adoptado para aumentar la experiencia mediante la organización de programas de capacitación para los funcionarios de adquisiciones de categoría superior y el sistema de rotación de los oficiales de adquisiciones entre la Sede y las misiones. UN ولذا فإن المجلس يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين الخبرة الفنية عن طريق وضع برامج للتدريب لكبار موظفي المشتريات وتنفيذ نظام تناوب موظفي المشتريات بين المقر والبعثات الميدانية.
    Esos auxiliares de adquisiciones se encargarían también de prestar apoyo a los oficiales de adquisiciones en la gestión, aplicación y supervisión de los contratos tras su adjudicación. UN وسيطلب أيضا من مساعدي المشتريات هذين تقديم الدعم لموظفي المشتريات في إدارة شؤون ما بعد التعاقد وتنفيذها ورصدها.
    La División de Adquisiciones explicó que el nuevo sistema de seguimiento de la administración de los contratos permitiría a los oficiales de adquisiciones introducir información y gestionar sus propios contratos. UN وأوضحت شُعبة المشتريات أن النظام الإداري الجديد لرصد العقود سيتيح لموظفي المشتريات إدخال وإدارة عقودهم وبذلك يتم تفادي الازدواجية في الإدخال بواسطة فريق تكنولوجيا المعلومات.
    La Administración aclaró que ello se debía a que la autoridad para realizar esa tarea se había delegado en los oficiales de adquisiciones, habida cuenta del gran número de solicitudes recibidas en aquel momento. UN وأوضحت اﻹدارة أن هذا يرجع إلى أن سلطة أداء هذه المهمة قد فُوضت لموظفي المشتريات نظرا لورود عدد كبير من الطلبات في ذلك الوقت.
    los oficiales de adquisiciones de la operación en Jordania preveían un plazo de entrega de 30 días, pero en el momento de la auditoría el plazo medio de entrega era de más de 60 días. UN ولقد افترض موظفو المشتريات بمكتب عملية الأردن أن تستغرق عملية التسليم 30 يوما، لكن متوسط فترة التسليم وقت إجراء عملية المراجعة كان يزيد عن 60 يوما.
    Si bien el usuario puede hacer un pedido a través del sistema, lo cual da lugar a una fecha de inicio, el proceso real de tramitación para convertirlo en una orden de compra que realizan los oficiales de adquisiciones en la sede o en las oficinas sobre el terreno se produce realmente tras recibir un pedido de compra aprobado, lo cual tiene lugar con posterioridad, una vez que el funcionario ha realizado la labor de coordinación y revisión. UN وبيد أنه بإمكان المستعمل تسجيل شرط متعلق بطلب شراء في النظام الذي يحدد تاريخا للبداية، لا يبدأ موظفو المشتريات في المقر أو في المكاتب الميدانية فعليا بتحويل طلب شراء إلى أمر شراء إلا في وقت لاحق، بعد أن يكون الموظف قد أنجز عملية التنسيق والاستعراض.
    9. Acoge complacida la iniciativa de la División de Adquisiciones de que se haga a los oficiales de adquisiciones directamente responsables ante los departamentos sustantivos a los que prestan apoyo; UN 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها شعبة المشتريات لجعل المسؤولين عن الشراء خاضعين للمساءلة مباشرة أمام الإدارات الفنية التي يدعمونها؛
    El Manual de Adquisiciones, en su sección 9.3.4 (2), estipula que los oficiales de adquisiciones deberán procurar una representación geográfica equitativa de los proveedores. UN 72 - وتنص المادة 9-3-4 (2) من دليل المشتريات على ضرورة أن يسعى مسؤولو المشتريات لكفالة التمثيل الجغرافي العادل للبائعين.
    El Manual de Adquisiciones dispone que los oficiales de adquisiciones deben certificar la lista de todos los proveedores registrados a los que se envían los pliegos de condiciones. UN فدليل المشتريات يقضي بأن يقوم موظفو الشراء بالتصديق على قائمة جميع البائعين المسجلين الذين توزّع عليهم طلبات تقديم العروض.
    En la actualidad, el instrumento de delegación otorga al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz una potestad general que después se delega a su vez sobre el terreno en los oficiales de adquisiciones. UN وفي الوقت الراهن، فإن صك التفويض يمنح إدارة عمليات حفظ السلام سلطة شاملة تُفوض بعد ذلك إلى كل أفراد موظفي الشراء العاملين في الميدان.
    Un examen realizado por la OSSI sobre los antecedentes de los oficiales de adquisiciones que cumplían esas funciones mostró que casi un 40% de ellos carecían de toda experiencia externa en materia de adquisiciones y que apenas un 10% de los funcionarios del cuadro orgánico tenía experiencia anterior adquirida en la Sede. UN ويدل استعراض قام به مكتب خدمات المراقبة الداخلية للمعلومات اﻷساسية المتعلقة بموظفي المشتريات العاملين في الميدان على أن ٤٠ في المائة منهم لا تتوافر لديهم خبرة خارجية في الشراء وأن ١٠ في المائة فقط من الموظفين من الفئة الفنية توجد لديهم خبرة سابقة في المقر.
    Sin embargo, la mayoría de los oficiales de adquisiciones entrevistados durante la auditoría no conocían ese memorando. UN بيد أن أكثرية الموظفين العاملين في مجال المشتريات الذين أجريت مقابلات معهم أثناء المراجعة لم يكونوا على علم بهذه المذكرة.
    Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. UN وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more