"los organismos colaboradores en la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء المنفذين
        
    • للشركاء المنفذين
        
    • شركائها التنفيذيين
        
    • الشركاء في التنفيذ
        
    • للشركاء في التنفيذ
        
    • شركاء المفوضية
        
    • والشركاء في التنفيذ
        
    El ACNUR ha examinado esta cuestión con los organismos colaboradores en la ejecución, con gran éxito. UN وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح.
    Además, ha ido disminuyendo el personal de los organismos colaboradores en la ejecución que trabajaban en los dos campamentos de refugiados. UN وبالاضافة الى ذلك، أجري تخفيض تدريجي في عدد موظفي الشركاء المنفذين في مخيمي اللاجئين.
    Se señala permanentemente a la atención de los organismos colaboradores en la ejecución el requisito de abrir cuentas bancarias separadas para los distintos proyectos del ACNUR. UN وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط.
    El orador dijo que se publicaría pronto un manual para los organismos colaboradores en la ejecución; figurarían en esta publicación directrices sobre gastos generales y gastos administrativos. UN كما أشار الى أن كتيبا للشركاء المنفذين سيصدر قريبا؛ وسيتناول المبادئ التوجيهية بشأن التكاليف العامة والادارية.
    Entre tanto, para facilitar la integración el ACNUR, por intermedio de los organismos colaboradores en la ejecución, imparte formación profesional a los adultos. UN وفي الوقت نفسه، تقدم المفوضية عن طريق شركائها التنفيذيين التدريب المهني للبالغين بغية تيسير إدماجهم.
    La base de datos también ayudará a los administradores de los proyectos a seleccionar a los organismos colaboradores en la ejecución. UN وستساعد قاعدة البيانات أيضاً مديري المشاريع على اختيار الشركاء المنفذين.
    - Ayuda a los organismos colaboradores en la ejecución para atender sus gastos de administración. - Relación entre los gastos de apoyo y los gastos operacionales; UN • مساعدة الشركاء المنفذين على دفع تكاليفهم الإدارية. • نسبة تكاليف الدعم إلى التكاليف التشغيلية؛
    Adquisición por parte de los organismos colaboradores en la ejecución UN قيام الشركاء المنفذين بالتوريد
    La Administración declaró que estaba examinando la función de vigilancia como parte de un proyecto global encaminado a profesionalizar las relaciones con los organismos colaboradores en la ejecución. UN وذكرت الادارة أنها تقوم حاليا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين.
    Entre tanto, se deben enmendar los acuerdos existentes con los organismos colaboradores en la ejecución y con los organismos de ejecución para incluir disposiciones referentes a la contabilidad de los fondos y a una comprobación de cuentas de alcance suficiente. UN وينبغي، في الوقت نفسه، إدخال تعديلات على الاتفاقات القائمة مع الشركاء المنفذين والوكالات المنفذة بغية تضمينها أحكاماً عن المساءلة عن اﻷموال وتغطية كافية من مراجعة الحسابات.
    10. Sistema computadorizado de contabilidad de las oficinas exteriores (FOAS) y contabilidad de los organismos colaboradores en la ejecución UN ٠١- نظام حسابات المكاتب الميدانية وتسجيل الشركاء المنفذين
    Otras cuestiones planteadas fueron las de la disponibilidad de un estudio interno sobre Rwanda y la del rendimiento de cuentas por parte de los organismos colaboradores en la ejecución y el cumplimiento por éstos de los procedimientos del ACNUR. UN أما المسائل اﻷخرى التي أُثيرت فهي مسألة توفر دراسة داخلية بشأن رواندا، ومسؤولية الشركاء المنفذين والتقيد باجراءات المفوضية.
    65. La cuestión de la certificación de auditoría de los organismos colaboradores en la ejecución sigue preocupando a la Junta de Auditores Externos. UN ٥٦- ولا تزال قضية إصدار الشهادة بمراجعة حسابات الشركاء المنفذين أحد شواغل مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين.
    69. Una esfera en que aún no se ha adelantado gran cosa es la de supervisar la capacitación de los organismos colaboradores en la ejecución. UN ٩٦- ولا تزال هناك حاجة إلى إحراز تقدم في مجال واحد وهو الاشراف بصورة أدق على تدريب الشركاء المنفذين.
    A tal efecto, se seguirán ofreciendo regularmente varios tipos de capacitación para la gestión de situaciones de emergencia a miembros del personal del ACNUR, funcionarios gubernamentales y empleados de los organismos colaboradores en la ejecución. UN ولهذه الغاية، ستُتاح أنواع مختلفة من التدريب في مجال إدارة الطوارئ وبشكل منتظم لموظفي المفوضية وموظفي الحكومات وموظفي الشركاء المنفذين.
    Mientras tanto, el programa ampliado titulado " La planificación orientada hacia las personas " tiene por objeto familiarizar a un número decisivo de funcionarios de la OACNUR y de personal de los organismos colaboradores en la ejecución con el método de análisis y evaluación de las necesidades. UN وفي غضون ذلك، يهدف التدريب الموسع على " التخطيط الموجه للناس " الى اطلاع مجموعة من موظفي المفوضية الذين يتولون مناصب حساسة وموظفي الشركاء المنفذين على اطار التحليل وتقدير الاحتياجات.
    Mientras tanto, el programa ampliado titulado " La planificación orientada hacia las personas " tiene por objeto familiarizar a un número decisivo de funcionarios de la OACNUR y de personal de los organismos colaboradores en la ejecución con el método de análisis y evaluación de las necesidades. UN وفي غضون ذلك، يهدف التدريب الموسع على " التخطيط الموجه للناس " الى اطلاع مجموعة من موظفي المفوضية الذين يتولون مناصب حساسة وموظفي الشركاء المنفذين على اطار التحليل وتقدير الاحتياجات.
    Las organizaciones que se ocupan de los niños no acompañados también están examinando la posibilidad de prestar apoyo a las iniciativas de registro ya existentes y compartir información, a fin de que los organismos colaboradores en la ejecución puedan iniciar la búsqueda activa de los familiares en cuanto sea posible. UN كذلك فإن المنظمات المعنية بمسألة اﻷطفال غير المصحوبين تقوم بدراسة طرق لدعم مبادرات التسجيل القائمة وتبادل المعلومات كي يتسنى للشركاء المنفذين البدء في الاقتفاء النشط في أبدر وقت ممكن.
    b) Apoya los esfuerzos encaminados a reforzar la aplicación de las Directrices sobre los niños refugiados, en particular la integración de las cuestiones relativas a los niños refugiados en la capacitación del personal del ACNUR y de los organismos colaboradores en la ejecución, y la creación de una dependencia regional de apoyo para los niños refugiados; UN )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛
    En 1996 recibieron formación unos 160 funcionarios del ACNUR y unos 70 de los organismos colaboradores en la ejecución. UN وتم تدريب نحو ٠٦١ من موظفي المفوضية ونحو ٠٧ من موظفي الشركاء في التنفيذ خلال عام ٦٩٩١.
    Creía que muchas de las preocupaciones estaban recogidas en el manual destinado a los organismos colaboradores en la ejecución que se estaba ahora completando. UN وقال إنه يعتقد أن العديد من الاهتمامات يغطيها الكتيب الذي أُعﱢد للشركاء في التنفيذ والذي يُصاغ حالياً في شكله النهائي.
    24. En respuesta a esa declaración, el Director señaló que la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por parte de los organismos colaboradores en la ejecución era relativamente más alta que la de otros organismos de las Naciones Unidas. UN 24- ورد المدير قائلاً إن نسبة امتثال شركاء المفوضية لشرط تقديم شهادات مراجعي الحسابات تفوق بنسبة هذا الامتثال في وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    444. El presupuesto inicial para 1999 es inferior a las cifras revisadas de 1998 y abarcará hasta 20 cursos para el personal del ACNUR y de los organismos colaboradores en la ejecución. UN ٤٤٤- وميزانية عام ٩٩٩١ اﻷولية أدنى من ميزانية عام ٨٩٩١ المنقحة وستغطي ٠٢ حلقة عمل لموظفي المفوضية والشركاء في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more