"los organismos de ejecución asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء المنفذين
        
    • الشركاء التنفيذيين
        
    Certificados de auditoría de los organismos de ejecución asociados UN شهادات مراجعة الحسابات المقدمة من الشركاء المنفذين
    La Junta propone asimismo que las oficinas locales vigilen estrechamente la actuación de los organismos de ejecución asociados con objeto de reunir información suficiente que les permita determinar si esos organismos serán tenidos en consideración para encomendarles futuros proyectos del ACNUR (párr. 77). UN كما يقترح المجلس أن تراقب المكاتب الميدانية عن كثب أداء الشركاء المنفذين وذلك بغية تزويد تلك المكاتب بالمعلومات الكافية لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في التعامل مع هؤلاء الشركاء المنفذين في إطار مشاريع المفوضية في المستقبل.
    35. Sin embargo, la Junta señaló que, al término del tercer trimestre de 1999, la tasa global de cumplimiento por parte de los organismos de ejecución asociados era tan sólo de 37,23%, o sea 7,23% mayor que la declarada en julio de 1999. UN 35- غير أن المجلس لاحظ أن معدل الامتثال الكلي من الشركاء المنفذين في نهاية الربع الثالث من عام 1999 لم يزد عن 37.23 في المائة أي بزيادة قدرها 7.23 في المائة عما أُبلغ عنه في تموز/يوليه 1999.
    37. La Junta recomienda al ACNUR que redoble sus esfuerzos por alentar a los organismos de ejecución asociados a que presenten los certificados de auditoría requeridos. UN 37- يوصي المجلس بأن تواصل المفوضية بذل جهودها لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة.
    La Comisión también tuvo ante sí documentos de sesión del ACNUR sobre cuestiones relativas a la certificación de cuentas, la capacitación y evaluación de los organismos de ejecución asociados con el ACNUR y el examen de las distintas categorías de gastos de ejecución de programas y de apoyo administrativo. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا ورقات غرفة اجتماع المفوضية عن المواضيع المتصلة بإصدار شهادات مراجعة الحسابات، وتدريب وتقييم الشركاء التنفيذيين للمفوضية، واستعراض فئات إنجاز البرامج وتكاليف الدعم اﻹداري.
    Por lo tanto, la sede no podía determinar de inmediato si las oficinas exteriores o los organismos de ejecución asociados todavía contaban con fondos disponibles. UN وعلى هذا لم يستطع مقر المفوضية أن يحدد على الفور ما إذا كانت هناك أموال غير ملتزم بها على صعيد المكاتب الميدانية أو الشركاء المنفذين.
    La Junta propone asimismo que las oficinas exteriores supervisen de cerca la actuación de los organismos de ejecución asociados con miras a la obtención de información útil que les permita determinar si esos organismos serán tenidos en cuenta para encomendarles futuros proyectos del ACNUR. UN كما يقترح المجلس أن تراقب المكاتب الميدانية عن كثب أداء الشركاء المنفذين للحصول على معلومات كافية لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في إمكانية التعامل مع هؤلاء الشركاء المنفذين في مشاريع مقبلة للمفوضية.
    En consecuencia, son objeto de revisión las directrices pertinentes expuestas en el manual del ACNUR y las cláusulas básicas de los acuerdos que deben concertarse con los organismos de ejecución asociados. UN ونتيجة لهذا يجري تنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة في دليل المفوضية والشروط الموحدة للاتفاقات التي توقع مع الشركاء المنفذين.
    Sobre el terreno, cada operación nacional se encarga de mantener una base de datos completa y exacta de los bienes a su cargo y a cargo de los organismos de ejecución asociados. UN فكل عملية قطرية تنفذ في الميدان مسؤولة عن توفير قاعدة بيانات كاملة ودقيقة للأصول التي في عهدتها وفي عهدة الشركاء المنفذين.
    Medidas propuestas del Japón/los organismos de ejecución asociados UN التدابير المقترحة من اليابان/الشركاء المنفذين
    28. Las cantidades adeudadas de los organismos de ejecución asociados representan los saldos adeudados al ACNUR en relación con sumas pagadas en virtud de acuerdos subsidiarios que no fueron utilizadas íntegramente por el organismo y que se reembolsarán al ACNUR. UN ٢٧- وتعكس المبالغ المستحقة على الشركاء المنفذين اﻷرصدة المستحقة للمفوضية عن دفعات جرت بموجب اتفاقات فرعية ولم تستخدمها الوكالة استخداما كاملا وسترد إلى المفوضية.
    c) Si bien los organismos de ejecución asociados no habían satisfecho por completo el requisito de presentar certificados de auditoría, fue alcanzada la meta de 70% establecida por la Administración; UN (ج) لئن لم يُمتثل تماما لشرط تقديم الشركاء المنفذين شهادات مراجعة حسابات فقد وصل الوفاء بهذا الشرط إلى هدف 70 في المائة الذي حددته الإدارة؛
    a) Se cerciorara de que se firmasen oportunamente los acuerdos subsidiarios con los organismos de ejecución asociados (1995, 1996 y 1998); UN (أ) أن تكفــل التوقيـع على الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين في الوقت المناسب (1995 و1996 و1998)؛
    d) Prosiga desplegando esfuerzos por alentar a los organismos de ejecución asociados a presentar los certificados de auditoría exigidos (párr. 37); UN (د) أن تواصل بذل الجهود لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة (الفقرة 37)؛
    76. En sus informes correspondientes a 1994, 19972 y 19981, la Junta formuló observaciones en relación con la forma en que los organismos de ejecución asociados llevan las cuentas y ejecutan los programas. UN 76- علق المجلس في تقاريره للأعوام 1998(1) و1997(2) و1994(3) على مسك الحسابات وتنفيذ البرامج من جانب الشركاء المنفذين.
    El PNUFID ha empezado a examinar las razones en que se fundaban las reservas de las opiniones formuladas por los auditores locales en los nueve informes de auditoría que se mencionaban en el informe de la Junta y adoptará medidas apropiadas conjuntamente con los organismos de ejecución asociados. UN 611 - وشرع البرنامج في استعراض الأسباب التي دعت مراجعي الحسابات المحليين إلى إبداء آراء متحفظة في تقارير مراجعة الحسابات التسعة المذكورة في تقرير المجلس وسيتخذ الإجراءات المناسبة مع الشركاء المنفذين.
    9. En lo que respecta a la recomendación que figura en el apartado a) del párrafo 8 supra, la Junta advirtió que se seguían registrando demoras en la firma de acuerdos subsidiarios con los organismos de ejecución asociados. UN 9- وفيما يتعلق بالتوصية 8(أ)، لاحظ المجلس استمرار وجود حالات تأخير في التوقيع على الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين.
    c) Inste a los organismos de ejecución asociados que adeuden anticipos desde hace mucho tiempo a que presenten los informes finales de fiscalización de los subproyectos y faciliten la aprobación del cierre de los proyectos (párr. 32); UN (ج) تحث الشركاء المنفذين الذين لهم سلف غير مسددة منذ مدة على تقديم تقاريرهم النهائية عن مراقبة المشاريع الفرعية وتيسير الموافقة على المشاريع (الفقرة 32)؛
    La Comisión Consultiva también tuvo ante sí documentos de sesión del ACNUR sobre cuestiones relativas a la certificación de cuentas, la capacitación y evaluación de los organismos de ejecución asociados con el ACNUR y el examen de las distintas categorías de gastos de ejecución de programas y de apoyo administrativo. UN وكان معروضا على اللجنة الاستشارية أيضا ورقات غرفة اجتماع المفوضية عن المواضيع المتصلة بإصدار شهادات مراجعة الحسابات، وتدريب وتقييم الشركاء التنفيذيين للمفوضية، واستعراض تكاليف فئات إنجاز البرامج والدعم الإداري.
    10. En los años 2001 y 2002, la OSSI se centró en la evaluación de la gestión de los proyectos del ACNUR, especialmente en la supervisión de los aspectos financieros y de ejecución de las actividades de los organismos de ejecución asociados. UN 10- ركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عامي 2001 و2002 على تقييم إدارة مشاريع المفوضية، لا سيما الرصد المالي لأنشطة الشركاء التنفيذيين ورصد أدائها.
    La OSSI prestará asistencia al ACNUR para elaborar normas y condiciones de contratación uniformes para esas auditorías, y para mejorar y fortalecer las normas de certificación de auditorías en general de los organismos de ejecución asociados. UN وسيساعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية في وضع شروط وقواعد معيارية للاستعانة بالاختصاصيين لأداء عمليات مراجعة الحسابات هذه، وفي زيادة تطوير وتعزيز السياسات التي تتعلق, بإصدار شهادات مراجعة حسابات الشركاء التنفيذيين عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more