"los organismos de ejecución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات المنفذة التابعة
        
    • الوكالات المنفّذة التابعة
        
    • الوكالات المنفِّذة التابعة
        
    • والوكالات المنفذة التابعة
        
    • وتعتمد الوكاﻻت المنفذة التابعة
        
    • الوكاﻻت المنفذة لبرنامج
        
    • ووكالات التنفيذ التابعة
        
    los organismos de ejecución del Gobierno contarán con la participación de sus asociados de la sociedad civil en la fase de aplicación. UN وستشرك الوكالات المنفذة التابعة للحكومة شركاءها من المجتمع المدني في التنفيذ.
    Por ejemplo, la DCI debería realizar estudios sobre la subcontratación y los acuerdos en materia de trabajos de imprenta en el sistema de las Naciones Unidas, o sobre la cooperación entre los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للوحدة أن تواصل دراسات من قبيل ترتيبات الطباعة والتعاقد من الباطن في منظومة اﻷمـــم المتحــدة، أو التعاون بين الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمي والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة.
    En consecuencia, el Consejo pidió a los organismos de ejecución del FMAM que concediesen alta prioridad a la ejecución de ese plan de acción y pidió a esos organismos que colaboraran estrechamente con el Mecanismo Mundial de la CLD. UN ولذلك طلب المجلس إلى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية إيلاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل هذه ودعاها إلى التعاون في العمل مع الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Asistieron también representantes de los organismos de ejecución del Fondo Multilateral, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Banco Mundial. UN وحضر الاجتماع ممثلو الوكالات المنفّذة التابعة للصندوق المتعدد الأطراف، وهي: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي.
    La Organización Internacional del Trabajo está en condiciones de trabajar en el fortalecimiento de la capacidad para la reintegración económica para los organismos de ejecución del UNICEF UN وتتوافر لدى منظمة العمل الدولية إمكانية العمل على تعزيز القدرات المتعلقة بإعادة الإدماج الاقتصادي على صعيد الوكالات المنفِّذة التابعة لليونيسيف
    En ese sentido, las intervenciones del MM añaden valor a las actividades de la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y los organismos de ejecución del FMAM. UN وعلى هذا النحو، تضيف تدخلات الآلية العالمية قيمة لأنشطة أمانة مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لهذا المرفق.
    Sin embargo, es importante subrayar que la secretaría conoce perfectamente su mandato y el deseo de las Partes de que no se duplique la labor de los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN على أن ما ينبغي التأكيد عليه هو أن الأمانة مدركة لولايتها ولرغبة الأطراف في الحيلولة دون ازدواج عمل الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    En la decisión se reconocía que Eritrea había ratificado el Protocolo en fecha muy reciente y había recibido la aprobación del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal para recibir asistencia para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. UN ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق.
    En la decisión se reconocía que Eritrea había ratificado el Protocolo en fecha muy reciente y había recibido la aprobación del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal para recibir asistencia para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. UN ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق.
    En la decisión se reconocía que Eritrea prácticamente acababa de ratificar el Protocolo y había recibido aprobación para recibir asistencia del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. UN ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق.
    En la decisión se reconocía que Eritrea prácticamente acababa de ratificar el Protocolo y había recibido aprobación para recibir asistencia del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. UN ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق.
    Tras dar la bienvenida a los miembros del Comité y a los representantes del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y de los organismos de ejecución del Fondo, dijo que se sentía honrada por haber sido elegida Presidenta del Comité en el año de su vigésimo aniversario. UN وقالت، وهي ترحّب بأعضاء اللجنة وبممثلي الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وممثلي الوكالات المنفذة التابعة للصندوق، إنّها تتشرّف باختيارها رئيسة للجنة في سنة الاحتفال بذكراها.
    Para satisfacer el requisito de su responsabilidad ante la CP, el informe anual del FMAM abarcará todas las actividades financiadas por el FMAM que se ejecuten en aplicación de la Convención, independientemente de que esas actividades sean realizadas por los organismos de ejecución del FMAM, la secretaría del FMAM o sus organismos de ejecución que apliquen los proyectos financiados por el FMAM. UN وللوفاء بمطلب المسؤولية أمام مؤتمر اﻷطراف يشمل التقرير السنوي للمرفق كل اﻷنشطة التي يمولها المرفق والتي يتم الاضطلاع بها تنفيذاً للاتفاقية سواء قام بهذه اﻷنشطة الوكالات المنفذة التابعة للمرفق أو أمانة المرفق أو الوكالات التشغيلية التي تنفذ المشاريع الممولة من المرفق.
    Reconociendo también que el Comité es un foro único en su género para la interacción de los organismos de ejecución del sistema de las Naciones Unidas con una amplia gama de la opinión pública mundial, y que son sumamente convenientes las aportaciones directas de las organizaciones de las Naciones Unidas al examen de cuestiones y prioridades por el propio Comité, UN وإذ تعترف أيضا بأن اللجنة توفر منتدى فريدا للتفاعل بين الوكالات المنفذة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ونطاقا عريضا من اﻵراء العالمية، وأن المساهمة المباشرة من منظمات اﻷمم المتحدة في مناقشة اللجنة للمسائل والأولويات أمر مستصوب إلى حد كبير،
    11. El Sr. Elamin (Sudán), en nombre del Grupo de los 77 y China, expresa su satisfacción por el hecho de que en los cuatro años anteriores los resultados de la ONUDI hayan sido considerados los mejores de todos los organismos de ejecución del sistema de las Naciones Unidas, y toma nota de las medidas positivas adoptadas para reforzar la presencia de la ONUDI sobre el terreno. UN 11- السيد الأمين (السودان): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فأعرب عن ارتياحه من أن اليونيدو احتلت المرتبة الأولى في السنوات الأربع الماضية من حيث الأداء من بين جميع الوكالات المنفّذة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأحاط علما بالتدابير الإيجابية التي اتخذت لتعزيز الحضور الميداني لليونيدو.
    Según los datos notificados por las Partes y los informes de los organismos de ejecución del Fondo, hasta el 4 de octubre de 2012 ninguna Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 se encontraba, aparentemente, en situación de incumplimiento y quedaba por resolver una sola de las diez cuestiones relacionadas con el cumplimiento notificadas en relación con 2012. UN ووفقاً للبيانات التي أبلغت عنها الأطراف وتقارير الوكالات المنفِّذة التابعة للصندوق حتى يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم تظهر أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في حالة عدم الامتثال. وظلّت بلا حلّ مسألة واحدة فقط من بين المسائل العشر المتصلة بالامتثال والمبلّغ عنها في عام 2012.
    ¿Se ha establecido la comunicación y el intercambio de información entre el coordinador nacional del FMAM, los organismos de ejecución del FMAM y el FEN? UN :: هل تم التواصل وتبادل المعلومات بين جهات الوصل الوطنية لمرفق البيئية العالمية، والوكالات المنفذة التابعة للمرفق، وجهات الوصل الوطنية؟
    Podría pedirse al GTAH, si continúa su labor, que en cooperación con la secretaría y los organismos de ejecución del FMAM, prepare un formato que permita recopilar esa información. UN وقد يُطلب إلى الفريق العامل المخصص، إذا استمر في عمله، أن يقوم، بالتعاون مع الأمانة ووكالات التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية، بإعداد شكل يسمح بجمع هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more