No obstante, hasta el presente han tenido pocas pruebas de una participación real y activa de los organismos de las Naciones Unidas en dicho proceso. | UN | غير أنهم لم يروا حتى الآن إلا القليل من الأدلة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية مشاركة حقيقية ونشطة. |
Participación de los organismos de las Naciones Unidas en las sesiones del Comité | UN | مشاركة وكالات الأمم المتحدة في جلسات اللجنة |
los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
:: Alentar la transparencia y la receptividad de los organismos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: تشجيع شفافية وقدرة وكالات الأمم المتحدة على الاستجابة في البلد |
los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
En cuanto a los niños en situaciones de conflicto, una delegación pidió una cooperación más estrecha entre los organismos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
Especialmente, deseamos mencionar los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونرغب على وجه الخصوص في الإشادة بجهود بعض وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En cuanto a los niños en situaciones de conflicto, una delegación pidió una cooperación más estrecha entre los organismos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
:: Intensificar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en la aplicación del Plan de Acción de la CMA; | UN | :: تعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة؛ |
Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا |
los organismos de las Naciones Unidas en el Caribe respondieron con rapidez y eficacia a las emergencias regionales. | UN | وقد استجابت وكالات الأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي بسرعة وفعالية لحالات الطوارئ الإقليمية. |
Valoramos profundamente el rol de los organismos de las Naciones Unidas en la prestación de ayuda humanitaria y de asistencia en el terreno con miras a mitigar el sufrimiento de las poblaciones palestinas. | UN | ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
El personal de asistencia humanitaria y de reconstrucción se encuentra ubicado en los organismos de las Naciones Unidas en Ammán. | UN | ويقيم موظفو الشوؤن الإنسانية/شؤون إعادة الإعمار في نفس المكان الذي توجد فيه وكالات الأمم المتحدة في عمان. |
Alienta también a que se adopten las medidas más intensas posibles de armonización entre los organismos de las Naciones Unidas en los países de la subregión. | UN | ويشجع أيضا أكبر تنسيق ممكن فيما بين وكالات الأمم المتحدة في نطاق بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
La Unión mantiene buenas relaciones con los organismos de las Naciones Unidas en el Sudán. | UN | ويقيم الاتحاد علاقات طيبة مع وكالات الأمم المتحدة في السودان. |
El proceso de armonizar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en Liberia proseguirá una vez desaparecida la UNMIL. | UN | ستتواصل عملية مواءمة أنشطة وكالات الأمم المتحدة في ليبريا بعد رحيل |
Debido a su importante presencia en los sectores, la Misión interviene en la planificación y ayuda a los organismos de las Naciones Unidas en la programación. | UN | البعثة. ونظرا للحضور القوي للبعثة في القطاعات، فهي تشارك في التخطيط وتساعد وكالات الأمم المتحدة في وضع البرامج. |
El ONU-Hábitat contribuyó a preparar un manual interinstitucional sobre la protección social mínima, destinado a ser empleado en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعيا، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
La organización colaboró con los organismos de las Naciones Unidas en las actividades dirigidas a mitigar el hambre en Somalia, Etiopía, el Sudán y Rwanda. | UN | وتعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة في تقديم الإغاثة من المجاعة في الصومال وإثيوبيا والسودان ورواندا. |
Otras importantes cuestiones abarcadas incluyeron la relación entre el presupuesto de la UNMIK y el presupuesto consolidado para Kosovo y la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وشملت المواضيع الهامة الأخرى التي تناولتها المناقشة العلاقة بين ميزانية قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والميزانية الموحدة لكوسوفو والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو. |
La información contenida en ese cuadro se utilizaría para seguir intensificando la participación de los organismos de las Naciones Unidas en la implantación del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra. | UN | وستُستخدم المعلومات الواردة في ذلك الجدول لزيادة تعزيز مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
Varias delegaciones reconocieron la atención prestada a las colaboraciones y expresaron su satisfacción por la estrecha coordinación existente entre los organismos de las Naciones Unidas en Colombia, bajo la dirección del ACNUR. | UN | واعترفت وفود عديدة بالاهتمام الذي أولي لعمليات الشراكة ورحبت بالتنسيق الوثيق القائم بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة في كولومبيا، تحت رئاسة المفوضية. |
Además, en los talleres con la OIT y la UNESCO los jóvenes representantes aprendieron cómo podían colaborar con los organismos de las Naciones Unidas en la elaboración de las iniciativas de la Organización. | UN | وكذلك تعلم أعضاء الوفود في حلقات العمل التي أُقيمت مع منظمة العمل الدولية واليونسكو كيف يمكنهم أن يصبحوا شركاءً لوكالات الأمم المتحدة في وضع مبادرات هذه المنظمة الدولية. |
Al mismo tiempo, se deberían hacer todos los esfuerzos posibles para evitar la duplicación de actividades entre los organismos de las Naciones Unidas en este campo. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جميع الجهود لتحاشي ازدواجية الأنشطة ما بين كيانات الأمم المتحدة في الميدان. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de un hospital de nivel II en Puerto Príncipe y 33 clínicas de nivel I y 3 dispensarios para prestar servicios médicos a todo el personal de la Misión y al personal de los organismos de las Naciones Unidas en caso de emergencia | UN | :: تشغيل وصيانة مستشفى من المستوى الثاني في بورت - أو - برانس و 33 عيادة من المستوى الأول و 3 مستوصفات تقدِّم خدمات طبية إلى جميع أفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ |
Se está prestando mayor atención a la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo innovador para los Estados miembros del Banco. | UN | ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es miembro del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Mujer, la Paz y la Seguridad, que coordina las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en relación con la mujer, la paz y la seguridad. | UN | إدارة عمليات حفظ السلام عضو في فرقة العمل المشتركة المعنية بالمرأة والسلام والأمن، التي تتولى تنسيق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمرأة والسلام والأمن. |
La colaboración cada vez más estrecha con los evaluadores del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas refuerza la labor del Consejo Económico y Social y la Asamblea General y reafirma la predominancia del UNICEF entre los organismos de las Naciones Unidas en materia de evaluaciones en los países. | UN | ويساهم التعاون الوثيق بشكل متزايد مع المقيِّمين من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في دعم عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد أكدت الجمعية العامة من جديد المكانة الرائدة التي تحظى بها اليونيسيف في أوساط وكالات الأمم المتحدة من حيث عمليات التقييم على الصعيد القطري. |
Este último, en efecto, desempeña plenamente su papel como centro de coordinación de todas las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las armas ligeras. | UN | والواقع أن هذه الإدارة ما فتئت تضطلع بدورها بشكل كامل كمركز تنسيق لأنشطــة كل هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Estas actividades aplican las resoluciones de los organismos de las Naciones Unidas en tanto procuran poner a las comunidades pobres en condiciones de hacerse cargo de su desarrollo. | UN | ويعزز ذلك القرارات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة من حيث الجهود الرامية إلى تمكين الجماعات الفقيرة من التنمية. |