Se recogen asimismo directrices para la identificación de los clientes, el mantenimiento adecuado de los datos de éstos, el informe de las operaciones sospechosas y la cooperación con los organismos de represión. | UN | كما أن قانون الأعمال المصرفية لسنة 1995 يتضمن مبادئ توجيهية لإثبات هوية العملاء، وسلامة حفظ سجلات العملاء، والإبلاغ عن المعاملات المصرفية المشبوهة، والتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون. |
También se mencionó el aumento de la cooperación entre los organismos de represión y las dependencias de inteligencia financiera. | UN | وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية. |
los organismos de represión consideran que esta última propuesta tiene una importancia decisiva. | UN | وارتأت أجهزة إنفاذ القوانين أن ذلك المقترح الأخير يتسم بأهمية حاسمة. |
Sin embargo, los organismos de represión estaban al tanto de los riesgos de su uso indebido. | UN | بيد أن أجهزة إنفاذ القوانين تدرك مخاطر تعاطي الأمينيبتين. |
La Escuela mejorará la capacidad de los organismos de represión de la región para combatir el tráfico de drogas. | UN | وسوف تعزز هذه المدرسة قدرة أجهزة انفاذ القوانين في الاقليمي على مجابهة الاتجار بالمخدرات. |
Mejorar la reunión de información de inteligencia también es un objetivo prioritario de todos los organismos de represión de las Bahamas. | UN | يشكل تحسين جمع الاستخبارات أولوية رئيسية أيضا بالنسبة لجميع وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما. |
La autoridad fiscal ha de informar de todo indicio de soborno a los organismos de represión. | UN | وعلى السلطات الضريبية إبلاغ هيئات إنفاذ القانون عن أي دليل يثبت تقديم رشوة. |
Comunicación directa entre los organismos de represión | UN | الاتصال المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون |
34. Los delitos registrados por los organismos de represión pueden estar relacionados con las drogas de forma directa o indirecta. | UN | 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات. |
Por otra parte, los organismos de represión de la mayoría de los países producen y conservan información sobre los delitos relacionados con drogas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أجهزة إنفاذ القانون في معظم البلدان تُعِدُّ وتحفظ معلومات عن جرائم المخدرات. |
Comunicación directa entre los organismos de represión | UN | الاتصال المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون |
los organismos de represión del país no habían detectado la fabricación ilícita ni el uso indebido de amineptina. | UN | ولم تكتشف أجهزة إنفاذ القوانين في البلد أي صنع أو تعاط غير مشروع للأمينيبتين. |
Otras medidas para fortalecer la cooperación con los organismos de represión de otros países | UN | تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى |
los organismos de represión de los Estados miembros de la CEI habían compartido información a tenor de acuerdos multilaterales de cooperación, con organismos homólogos en virtud de acuerdos bilaterales y en operaciones conjuntas de investigación concretas. | UN | وتتقاسم أجهزة إنفاذ القوانين في الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة المعلومات بناء على اتفاقات تعاون متعددة الأطراف، ومع أجهزة شريكة فردية في اطار اتفاقات ثنائية، وفي عمليات تحقيق مشتركة محددة. |
142. Las recomendaciones de los órganos subsidiarios deberán ser aplicadas a nivel nacional por los organismos de represión del narcotráfico que asistieron a las reuniones. | UN | 142- وستُنفّذ توصيات الهيئات الفرعية على الصعيد الوطني، أجهزة إنفاذ القوانين التي حضرت الاجتماعات. |
ii) Promoción de la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre los organismos de represión y los órganos judiciales; | UN | `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛ |
También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. | UN | كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى. |
ii) Promoción de la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre los organismos de represión y los órganos judiciales; | UN | `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛ |
Se trata de una esfera estrechamente relacionada con la cooperación con los organismos de represión. | UN | وهذا مجال وثيق الصلة بالتعاون مع وكالات إنفاذ القانون. |
c) Reseña de las necesidades actuales de los organismos de represión en relación con disposiciones concretas relativas al delito cibernético; | UN | (ج) تقديم لمحة عامة عن احتياجات هيئات إنفاذ القانون الراهنة لأحكام تحقيق معيَّنة تتعلق بالجريمة السيبرانية؛ |
La intensificación de los esfuerzos de los organismos de represión de Asia oriental y sudoriental se tradujo en un fuerte incremento de las incautaciones de estimulantes de tipo anfetamínico, especialmente en China, donde esas incautaciones se decuplicaron a 16 toneladas en 1999. | UN | وأدت مضاعفة جهود أجهزة انفاذ القانون في شرق وجنوب شرقي آسيا الى زيادة في مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية، خصوصا في الصين، حيث زادت المضبوطات بمقدار عشرة أمثال وبلغت 16 طنا في عام 1999. |
En el programa se ofrece a los organismos de represión un nivel de referencia de conocimientos profesionales sobre las últimas técnicas de selección, interdicción, entrevista e investigación. | UN | ويوفر البرنامج مستوى قياسيا من الدراية الفنية لأجهزة إنفاذ القانون في تقنيات الانتقاء والضبط وسماع الشهادات والتحقيق. |
Se recomendó asimismo reforzar los mecanismos para el intercambio de información y bases de datos accesibles a los organismos de represión, a fin de combatir eficazmente los delitos contra los niños. | UN | كما أوصى الاجتماع بتعزيز آليات تبادل المعلومات وقواعد البيانات التي يمكن لأجهزة إنفاذ القوانين الوصول إليها من أجل تحقيق مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال بصورة فعالة. |
Por último, los participantes en el curso práctico podrían estar en condiciones de proporcionar información sobre lo siguiente: rastreo de piratas informáticos, obtención de pruebas penales sobre las actividades de los piratas informáticos, el costo de esas operaciones y la composición de las dependencias de delitos informáticos de los organismos de represión. | UN | وأخيرا، قد يكون المشاركون في حلقة العمل في وضع يسمح لهم بتقديم معلومات عن المجالات التالية: اقتفاء المتسكعين؛ وتوفير اﻷدلة الجنائية عن المتسكعين؛ وتكاليف مثل هذه العمليات؛ وتشكيل وحدات الجريمة المتصلة بشبكة الحواسيب في اﻷجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين. |
El Sistema de Vigilancia del Amazonas proporcionó información a Colombia para aumentar la capacidad de los organismos de represión del tráfico de drogas para identificar y combatir actividades ilícitas y vigilar el tráfico aéreo local. | UN | ويوفر نظام مراقبة الأمازون معلومات لكولومبيا لزيادة قدرة وكالات انفاذ القوانين على تحديد ومكافحة الأنشطة غير المشروعة وعلى رصد حركة المرور الجوية. |
Coordina las actividades de represión del blanqueo de dinero de Barbados y, de ese modo, ayuda a la comunidad financiera a prevenir el blanqueo de dinero y a los organismos de represión a detectar esas infracciones. | UN | وهي تنسق الجهود المبذولة في بربادوس لمكافحة غسل الأموال، وبذلك تساعد دوائر المال على منع عمليات غسل الأموال وتساعد سلطات إنفاذ القوانين على كشف هذه العمليات. |
Se hace especial hincapié en la identificación y promoción de prácticas óptimas y en facilitar la cooperación en los planos nacional, regional e internacional entre los organismos de represión. | UN | وينصب تركيز خاص على تحديد وترويج أفضل الممارسات وتيسير التعاون على المستوى الوطني والاقليمي والدولي بين سلطات انفاذ القوانين. |
211. En muchos países los esfuerzos de lucha antidroga se ven menoscabados por la falta de capacidad de los organismos de represión. | UN | 211- في كثير من البلدان ، يضعف الجهود المعنية بمكافحة المخدرات نقصان القدرة من جانب أجهزة انفاذ القوانين. |
No obstante, es necesario fortalecer aún más la cooperación internacional para lograr que haya un mayor intercambio de información entre los organismos de represión y para prestarles apoyo a fin de que puedan desarrollar su capacidad. | UN | غير أنه ما زالت هناك حاجة إلى توثيق عرى التعاون الدولي، وبصفة خاصة زيادة تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات وتوفير الدعم لبناء القدرات داخل تلك الأجهزة. |