"los organismos del sistema de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات منظومة الأمم
        
    • الوكالات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • وكالات الأمم
        
    • مؤسسات منظومة الأمم
        
    • هيئات منظومة الأمم
        
    • ووكالات منظومة الأمم
        
    • ووكالات الأمم
        
    • لوكالات منظومة الأمم
        
    • الوكالات في منظومة الأمم
        
    • كيانات منظومة الأمم
        
    • أجهزة منظومة اﻷمم
        
    • الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • تتخذها الوكاﻻت التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • وكيانات منظومة الأمم
        
    • الكيانات التابعة لمنظومة الأمم
        
    También cabe elogiar las medidas innovadoras adoptadas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas al aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, que deberían UN وامتدح أيضا وكالات منظومة الأمم المتحدة لإجراءاتها المبتكرة في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    A este proceso serían asociadas, en lo que procediera, las organizaciones internacionales pertinentes, en particular los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Sin excepción alguna, los organismos del sistema de las Naciones Unidas han reconocido que la pobreza extrema erosiona el desarrollo y han reorientado sus prioridades en consecuencia. UN وقد أدركت جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة، دون استثناء، ما للفقر المدقع من آثار سلبية على التنمية، وأعادت توجيه أولويات برامجها تبعا لذلك.
    Los desembolsos realizados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas ascendieron a 62.996 millones de dólares de los EE.UU. en 2002. UN وقد أنفقت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2002 ما مجموعه 62.996 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Convendría asegurar la cooperación y coordinación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones pertinentes acerca de estas cuestiones. UN ويستصوب التعاون والتنسيق في هذه المسائل بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المناسبة الأخرى.
    Kazajstán apoya sin reservas las actividades de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la elaboración de programas complementarios tendientes a aplicar integralmente la Plataforma de Acción. UN وتؤيد كازاخستان دون تحفظ أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووضع برامج تكميلية تهدف إلى التطبيق المتكامل لمنهاج العمل.
    Con todo, la delegación del Pakistán celebra que la relación gastos de apoyo-tasa de ejecución de la ONUDI sea la más baja de entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فقد سرّ وفده ملاحظة أن نسبة تكاليف الدعم إلى التنفيذ في اليونيدو من أدنى النسب بين هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Además, permitiría que la CEEAC diversificara sus asociados y se beneficiara más del apoyo de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن من شأنه تمكين الجماعة من تنويع شركائها وزيادة الاستفادة بالدعم الذي تقدمه وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    los organismos del sistema de las Naciones Unidas habían efectuado una contribución importante. UN وقدمـت وكالات منظومة الأمم المتحدة مساهمة فنيــة.
    A continuación se exponen ejemplos de la labor de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la creación de capacidad humana e institucional. UN وفيما يلي أمثلة على أعمال وكالات منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    A continuación figuran ejemplos de la labor de algunos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en ese campo. UN وفيما يلي أمثلة على الأعمال التي تضطلع بها بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Participaron en esta reunión muchos ministros de salud y educación y directores de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وشارك عدد من وزراء الصحة أو التعليم ورؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة في الاجتماع الذي صدر فيه ذلك الإعلان.
    los organismos del sistema de las Naciones Unidas han venido colaborando activamente en ese proceso. UN ولقد شاركت وكالات منظومة الأمم المتحدة مشاركة نشطة في هذه العملية.
    De igual modo, en asociación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, se han aplicado varios programas de prevención a diversos grupos vulnerables. UN وبالمثل، يستهدف عدد من البرامج، التي تنفذ في شراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، مختلف الفئات الضعيفة.
    los organismos del sistema de las Naciones Unidas han participado en diversa medida en los programas mencionados a continuación. UN وبدرجات مختلفة، تتدخل وكالات منظومة الأمم المتحدة في كل البرامج المعددة فيما يلي:
    Este último fue finalizado por los organismos del sistema de las Naciones Unidas a principios de este año. UN وقد وضعت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الصيغة النهائية لإطار العمل المذكور في وقت سابق من السنة.
    Se recibió financiación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Gobierno de los Países Bajos. UN وتم الحصول على تمويل من وكالات الأمم المتحدة فضلا عن الوكالة الكندية للتنمية الدولية وحكومة هولندا.
    Se fortalecerá la competencia técnica del Departamento mediante la cooperación con los departamentos y oficinas sustantivos de la Secretaría y de los organismos del sistema de las Naciones Unidas que corresponda. UN وتتعزز خبرة الإدارة بالتعاون مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها الموضوعية ذات الصلة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    - El Representante Especial del Secretario General en Abidján, que coordinará a los representantes de los organismos del sistema de las Naciones Unidas; UN - الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في أبيدجان، الذي سيقوم بتنسيق تمثيل هيئات منظومة الأمم المتحدة؛
    Los acuerdos vigentes de coordinación entre las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas tienen muchas ventajas. UN وهناك فوائد عديدة في ترتيبات التنسيق القائمة حاليا فيما بين مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Dichas organizaciones deben seguir trabajando junto con los gobiernos nacionales, las comunidades locales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad educacional. UN وتواصل تلك المنظمات العمل مع الحكومات الوطنية، والمجتمعات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة على بناء القدرات التعليمية.
    La CAPI colabora con los jefes ejecutivos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN تتعاون لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Se ha preparado en el marco de la armonización de la presentación de las cuentas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أعد لتحقيق التواؤم في عرض حسابات الوكالات في منظومة الأمم المتحدة.
    Estas tareas corresponden fundamentalmente a los gobiernos de África, pero la función de apoyo que desempeñan los organismos del sistema de las Naciones Unidas está muy reconocida y altamente valorada. UN ورغم أن الحكومات الأفريقية هي التي تتصدى لهذه المهام بصفة رئيسية، فإن الدور الداعم من قبل كيانات منظومة الأمم المتحدة هو دور معترف به تماما ومقدر تقديرا عاليا.
    En vista de la importancia de la evaluación y pronosticación de tecnologías en todo el mundo, la Asociación establecerá relaciones de consultoría con la mayoría de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى اﻷهمية العالمية لتقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها، ستقيم الرابطة علاقات استشارية مع معظم أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    La importancia de dichas medidas aumentará si se consigue una mayor participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, de manera que el análisis normativo enlace con la evaluación común para los países y la nota sobre la estrategia del país. UN وسيزداد شأن هذه الجهود لو تم ضمان مشاركة أوسع من الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بحيث يجري الربط بين تحليل السياسات وعمليتي التقييم القطري المشترك ومذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Durante el año, la revista informó sobre las decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتناولت خلال السنة الإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La Unión Europea insta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas para que sigan esforzándose por lograr una respuesta integrada. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more