"los organismos internacionales de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات التنمية الدولية
        
    • الوكالات الإنمائية الدولية
        
    • الوكاﻻت الدولية للتنمية
        
    • المجتمع الإنمائي الدولي
        
    • والوكالات الإنمائية الدولية
        
    • مجتمع التنمية الدولي
        
    Proponemos que las Naciones Unidas convoquen una reunión de alto nivel de todos los organismos internacionales de desarrollo precisamente con ese fin. UN ونقترح أن تعقد الأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لجميع وكالات التنمية الدولية لهذا الغرض بالتحديد.
    Al mismo tiempo, se ha desplegado un esfuerzo sistemático para desarrollar relaciones con los componentes de financiación relacionados con el agua de los organismos internacionales de desarrollo, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las fundaciones, el sector privado y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، بذلت جهود منتظمة ﻹقامة العلاقات مع عناصر التمويل المتصل بالمياه في وكالات التنمية الدولية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات، والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Es mediante la ejecución de estas actividades que la ONUDI, que es la única organización internacional en la esfera del desarrollo industrial, encontrará su propio nicho entre los organismos internacionales de desarrollo. UN ومن خلال تطوير هذه الأنشطة فان اليونيدو، بصفتها المنظمة الدولية الوحيدة العاملة في ميدان التنمية الصناعية، ستجد المكان المناسب الخاص بها فيما بين وكالات التنمية الدولية.
    En ese contexto, los participantes reconocieron que los organismos internacionales de desarrollo no podían hacer caso omiso ni marginar la cultura. UN وفي ذلك السياق، سلم المشاركون بأن الوكالات الإنمائية الدولية لا يمكنها تجاهل الثقافة أو تهميشها.
    106. La Experta independiente recomienda que los organismos internacionales de desarrollo: UN 106- وتوصي الخبيرة المستقلة بأن تقوم الوكالات الإنمائية الدولية بما يلي:
    Así por ejemplo, impera entre los organismos internacionales de desarrollo e incluso entre los gobiernos nacionales la convicción de que las inversiones en zonas rurales son incompatibles con las inversiones en zonas urbanas y que unas y otras están contrapuestas. UN فمثلاً تنظر وكالات التنمية الدولية وحتى الحكومات الوطنية إلى الاستثمارات في المجالات الريفية والحضرية حتى الآن على أنهما طاردان لبعضهما البعض ومتنافسين.
    De manera análoga, los organismos internacionales de desarrollo y los organismos multilaterales estarían en mejores condiciones de elaborar estrategias en apoyo de las estrategias y los programas nacionales. Cabe señalar una vez más, que el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia contiene algunas indicaciones excelentes en ese sentido. UN كما أن وكالات التنمية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف سوف تتزايد قدرتها على استحداث الاستراتيجيات من أجل مساندة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية، ومن الملاحظ، مرة أخرى، أن خطة عمل مؤتمر قمة الطفل قد تبين أنها تتضمن بعض المؤشرات الممتازة في هذا السبيل.
    Las zonas aisladas y marginales que a menudo ocupan los pueblos indígenas son las últimas grandes reservas de recursos naturales, y hasta hace poco tiempo, seguían sin ser explotadas. Los planificadores estatales, las empresas multinacionales y los organismos internacionales de desarrollo no han titubeado en aplicar estrategias encaminadas a " incorporar " esas zonas en la economía nacional e internacional. UN فالمناطق المعزولة والهامشية التي تشغلها الشعوب اﻷصلية في أحوال كثيرة تشكل آخر الاحتياطات الكبيرة، غير المستغلة حتى اﻵونة اﻷخيرة، للموارد الطبيعية فلا المخططون الحكوميون ولا الشركات المتعددة الجنسيات ولا وكالات التنمية الدولية قد ترددت في `إدراج` هذه المناطق في الاقتصاد الوطني والدولي.
    En primer lugar, debe haber una mayor colaboración entre los organismos internacionales de desarrollo y las instituciones financieras internacionales, a fin de proporcionar un alivio de la deuda a los países muy endeudados para que éstos puedan dedicar más recursos al fortalecimiento de los sistemas nacionales de atención de la salud y hacer frente a la actual crisis. UN أولا، لابد من زيادة التعاون بين وكالات التنمية الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بهدف تحقيق المزيد من التخفيف لمديونية أكثر البلدان المثقلة بالديون حتى يمكن إتاحة المزيد من الموارد لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية الوطنية ومعالجة الأزمة الحالية.
    los organismos internacionales de desarrollo y otros donantes deberían examinar sus procedimientos de asistencia para reducir su burocracia y hacerlos más accesibles para los pueblos indígenas. UN 60 - وينبغي أن تستعرض وكالات التنمية الدولية والجهات المانحة الأخرى إجراءاتها الخاصة بتقديم المساعدة وتقليل البيروقراطية فيها وتسهيل حصول الشعوب الأصلية على تلك المساعدات.
    Lamentablemente, como ha sucedido en América Latina, los organismos internacionales de desarrollo están reduciendo gradualmente sus iniciativas de cooperación en los países de ingresos medianos, a pesar de las brechas de inequidad que afectan considerablemente la vida y el bienestar de los pueblos indígenas. UN ومن دواعي الأسف، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية، أن وكالات التنمية الدولية تقوم تدريجيا بتخفيض جهود التعاون التي تقوم بها في البلدان ذات الدخل المتوسط على الرغم من تأثير ثغرات عدم المساواة المستمرة إلى حد كبير على حياة ورفاه الشعوب الأصلية.
    b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    los organismos internacionales de desarrollo han tomado importantes medidas orientadas a elaborar estrategias amplias sobre el VIH/SIDA y a aumentar los recursos técnicos y financieros para la lucha contra la epidemia. UN 44 - واتخذت الوكالات الإنمائية الدولية خطوات هامة لصوغ استراتيجيات شاملة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولزيادة الموارد التقنية والمالية المخصصة لمكافحة هذا الوباء.
    Se debatieron varias cuestiones, entre ellas la relación entre las minorías y la autodeterminación, las minorías y la no nacionalidad, las actividades relacionadas con las minorías de los organismos internacionales de desarrollo y el papel de las instituciones internacionales de protección de los derechos humanos en la promoción de la protección de los derechos de las minorías. UN وجرت مناقشة العديد من المسائل المواضيعية التي تشمل العلاقة بين الأقليات وتقرير المصير والأقليات والحرمان من الجنسية وأنشطة الوكالات الإنمائية الدولية ذات الصلة بالأقليات ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    En el documento se examinaban distintos mecanismos que podían utilizar los organismos internacionales de desarrollo para ampliar sus actividades relativas a las cuestiones planteadas por las minorías, entre ellas, la formación y capacitación de personal, la compilación de datos desglosados y la aportación de ayudas para aumentar la capacidad de las minorías y potenciarlas de ese modo. UN وتناولت الورقة السبل والوسائل التي تمكن الوكالات الإنمائية الدولية من توسيع نطاق أعمالها فيما يتعلق بقضايا الأقليات، بما في ذلك من خلال توفير التدريب للعاملين وتأمين البيانات المفصلة ودعم بناء القدرات اللازمة لتمكين الأقليات.
    f) Actividades tendientes a velar por que la labor de los organismos internacionales de desarrollo esté orientada a las personas con discapacidad; UN (و) كفالة أن يستهدف عمل الوكالات الإنمائية الدولية الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El plan de acción para aplicar las recomendaciones ha atraído desde entonces el apoyo de los organismos internacionales de desarrollo. UN وقد نالت خطة العمل لتنفيذ التوصيات، منذ ذلك الحين، دعم المجتمع الإنمائي الدولي.
    Las instituciones financieras internacionales y los organismos internacionales de desarrollo también deben incrementar su apoyo a África. UN ويتعين أيضا على المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية الدولية أن تزيد دعمها لأفريقيا.
    El logro de estos objetivos requerirá una mejor disciplina por parte de los organismos internacionales de desarrollo para simplificar y armonizar los numerosos mecanismos de financiación, los diversos enfoques de desarrollo, el gran número de instrumentos y proyectos así como la complejidad y la gran cantidad de informes. UN ويتطلب بلوغ ذلك الهدف انضباطا أفضل من قبل مجتمع التنمية الدولي في تبسيط وتنسيق آليات التمويل المتعددة، ونهج التنمية المختلفة، والأدوات والمشاريع المتعددة، بالإضافة إلى نظم التقارير العديدة والمعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more