"los organismos internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات الدولية في
        
    • المنظمات الدولية في
        
    • المنظمات الدولية الكائنة في
        
    • الهيئات الدولية في
        
    • والوكالات الدولية بصفة
        
    • تضطلع بها الوكالات الدولية
        
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz responderá más adelante a la pregunta en relación con el papel de los organismos internacionales en la UNMIK. UN وسوف تجيب إدارة عمليات حفظ السلام في مرحلة لاحقة على السؤال المتعلق بدور الوكالات الدولية في البعثة.
    La Guía informa al lector acerca de la labor que realizan los organismos internacionales en este ámbito. UN ويقدم الدليل معلومات للقراء بشأن الأعمال التي تضطلع بها الوكالات الدولية في هذا الميدان.
    Estos métodos pueden diferir en algunos casos de los aplicados por los organismos internacionales en la producción de las series de datos internacionales. UN وقد تختلف هذه الطرائق في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج مجموعة البيانات الدولية.
    Misión Permanente de Colombia ante la Oficina de las Naciones Unidas y los organismos internacionales en Ginebra UN البعثة الدائمة لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف
    Misión Permanente ante los organismos internacionales en Viena UN البعثة الدائمة لدى المنظمات الدولية في فيينا
    72. La Secretaría organizó una reunión informativa sobre la CNUDMI y sus métodos de trabajo durante el seminario de orientación para los miembros de las misiones permanentes acreditadas ante los organismos internacionales en Viena organizado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena el 28 de septiembre de 2011. UN 72- قدَّمت الأمانة إحاطة عن الأونسيترال وأساليب عملها في الحلقة الدراسية التوجيهية لأعضاء البعثات الدائمة المعتمدة لدى المنظمات الدولية الكائنة في فيينا، قام بتنظيمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، في 28 أيلول/سبتمبر 2011.
    El Estado tenía una importante función que desempeñar, junto con los organismos internacionales, en la elaboración de un enfoque holístico para apoyar a las familias y los niños sin hogar. UN وعلى الدولة دور هام ينبغي لها القيام به مع الهيئات الدولية في وضع نهج شمولي لدعم الأسر والأطفال المنجرفين.
    a) Reiteró la necesidad de coordinar eficazmente la labor de estadística de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los organismos internacionales en general; UN (أ) أعادت تأكيد الحاجة إلى التنسيق الفعال للعمل الإحصائي بين وكالات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الدولية بصفة عامة؛
    Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    Señaló los retos actuales de la protección de las minorías, y observó los adelantos logrados en esta materia por los organismos internacionales, en particular la iniciativa de los dirigentes romaníes y albaneses. UN وأوجز التحديات الجارية التي تواجه حماية الأقليات مشيراً إلى التقدم الذي أحرزته الوكالات الدولية في هذا المجال، لا سيما المبادرة مع روما والزعماء الألبان.
    Además, se están adoptando providencias para colaborar con los organismos internacionales en cuanto al intercambio de información y la coordinación de operaciones para proceder a la detención de personas involucradas en actividades terroristas y decomisar sus haberes. UN وعلاوة على ذلك، تبذل جهود من أجل التعاون مع الوكالات الدولية في ميدان تبادل المعلومات وتنسيق عمليات حجز الأشخاص الضالعين في الإرهاب ومصادرة ثرواتهم.
    No obstante, esto es fundamentalmente el resultado de la función de los organismos internacionales en la formulación de políticas, y de que los datos se obtienen fundamentalmente de las encuestas. UN على أن ذلك يرجع الفضل فيه إلى حدٍ كبير لدور الوكالات الدولية في وضع السياسات، كما أن البيانات مستقاة بشكل أساسي من أعمال المسح.
    Esas medidas incluirían tratar de obtener apoyo de los organismos internacionales en los países de origen de los ministros y lograr que la Asamblea General aliente a los donantes a aumentar su apoyo. UN وستتضمّن تلك التدابير السعي لالتماس الدعم من الوكالات الدولية في البلدان التي ستوفد الوزراء، والدعوة إلى زيادة الجمعية العامة دعم الجهات المانحة عن طريق الجمعية العامة.
    C. Limitaciones para la labor de los organismos internacionales en la financiación de infraestructuras y viviendas UN جيم - القيود التي تعوق أعمال الوكالات الدولية في مجال تمويل الإسكان والبُنى التحتية
    La Secretaría también debe explicar con detalle el papel de los organismos internacionales en la ejecución del mandato de la Misión y la manera en que pueden ser incluidos en los programas de cooperación técnica y en la creación de estructuras sobre el terreno. UN 9 - وذكرت أنه ينبغي للأمانة العامة أيضا أن تشرح بالتفصيل دور الوكالات الدولية في تنفيذ ولاية البعثة، وكيف يمكن إشراك هذه الوكالات في برامج تعاون تقني وفي بناء الهياكل في الميدان.
    La Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero prevé también la posibilidad de que Antigua y Barbuda coopere con los organismos internacionales en la investigación de las actividades criminales relativas al blanqueo de dinero, el producto de actividades delictivas o los delitos relacionados con los estupefacientes. UN ويتيح قانون منع غسل الأموال أيضا لأنتيغوا وبربودا أن تتعاون مع الوكالات الدولية في التحقيق في الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على غسل الأموال والإيرادات الناجمة عن النشاط الإجرامي والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    91. También se examinará el papel de los organismos internacionales en la realización de las aspiraciones de las minorías: el papel del PNUD, de las instituciones financieras y de otros organismos internacionales. UN 91- وكما سيستعرض التقرير المستوفى النهائي دور الوكالات الدولية في معالجة هموم الأقليات: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية والوكالات الدولية الأخرى.
    La Misión Permanente de la República Argentina ante los organismos internacionales en Ginebra presenta sus atentos saludos a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de solicitar que el siguiente texto se distribuya como un documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية اﻷرجنتين لدى المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بطلب تعميم البيان التالي كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح:
    El Japón ha presentado al Sr. Yukiya Amano, Embajador ante los organismos internacionales en Viena y ex Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA, como candidato para ser el próximo Director General del OIEA. UN وقد رشحت اليابان السيد يوكيا أمانو، السفير لدى المنظمات الدولية في فيينا والرئيس السابق لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنصب المدير العام القادم للوكالة.
    Es preciso prestar más atención a las estrategias necesarias para superar esas dificultades y otros problemas de ejecución que enfrentan los países en desarrollo, así como al papel de los organismos internacionales en el fortalecimiento de los eslabonamientos de la cadena de suministro que unen la agricultura y el turismo. UN ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر لاستراتيجيات التغلب على هذه المشاكل وتحديات التنفيذ التي تواجهها البلدان النامية ولدور المنظمات الدولية في تدعيم روابط سلسلة الإمداد التي تجمع بين الزراعة والسياحة.
    87. El 4 de diciembre de 2012, la Secretaría presentó información sobre la CNUDMI y sus métodos de trabajo en el marco del seminario de orientación para los miembros de las misiones permanentes acreditadas ante los organismos internacionales en Viena organizado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN 87- قدَّمت الأمانة إحاطة عن الأونسيترال وأساليب عملها في حلقة دراسية توجيهية لأعضاء البعثات الدائمة المعتمدة لدى المنظمات الدولية الكائنة في فيينا، قام بتنظيمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    24. Gracias a los esfuerzos del Comité de Derechos Humanos, se acepta universalmente la función de los organismos internacionales en materia de vigilancia y protección de los derechos humanos. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إنه بفضل جهود لجنة حقوق اﻹنسان، غدا دور الهيئات الدولية في الشؤون المتصلة بمراقبة وحماية حقوق الانسان مقبولا على نطاق عالمي.
    a) Reiteró la necesidad de coordinar efectivamente la labor de estadística de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los organismos internacionales en general; UN (أ) أعادت تأكيد الحاجة إلى التنسيق الفعال للعمل الإحصائي بين وكالات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الدولية بصفة عامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more