"los organismos internacionales y las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات الدولية والمنظمات
        
    • والوكالات الدولية والمنظمات
        
    • الوكالات الإنسانية الدولية والمنظمات
        
    Los llamamientos de los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales camboyanas -incluidos los formulados al Rey de Camboya - no han conducido a que se adopten medidas. UN ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء.
    Todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales afganas deben respetar esta disposición. UN وينبغي لجميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية مراعاة ذلك.
    La cooperación entre los organismos internacionales y las organizaciones nacionales de estadística también ha sido buena, con una participación activa en las actividades de la OCDE y de la UNESCO. UN كما أن التعاون بين الوكالات الدولية والمنظمات الإحصائية الوطنية كان جيدا أيضا، مع المشاركة الفعالة في أنشطة كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونسكو.
    Además, en él se invita a los Estados, los organismos gubernamentales, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales a que se sumen al proceso. UN ويناشد الحكومات، والهيئات الحكومية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تنضم إلى هذه المبادرة.
    los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) continuaron sus actividades encaminadas a facilitar asistencia alimentaria, médica y de infraestructura a los más necesitados. UN 26 - وواصلت الوكالات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية أنشطتها الرامية إلى تقديم الغذاء والمساعدة الطبية وخدمات البنية الأساسية لمن هم في أمسّ الحاجة إليها.
    En el mecanismo deben participar los representantes de los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, y funcionarios del Gobierno pertenecientes a los Ministerios interesados, como los de Justicia, el Interior, Salud, Trabajo y Relaciones Exteriores. UN وينبغي أن تشمل اﻵلية ممثلين من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكبار الموظفين الحكوميين من الوزارات الرئيسية مثل وزارات العدل والداخلية والصحة والعمل والخارجية.
    Si bien los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales habían hecho una serie de sugerencias y sometido proyectos de ley, no se había tomado ninguna iniciativa. UN ولم تتخذ أي مبادرات بالرغم مما قدمته الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية من اقتراحات متنوعة وما عرضته من مشاريع قوانين.
    Se ruega hacer distribuir el anexo 1, que abarca ocho aspectos, a todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales afganas, y el anexo 2 a todos los hospitales y clínicas pertinentes, que deberán cumplirlo en el desempeño de sus actividades. UN ونرجو تعميم المرفق اﻷول الذي يتضمن ٨ نقاط على جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية، وتعميم المرفق الثاني على جميع المستشفيات والعيادات المعنية كي تنفذ أنشطتها في إطاريهما.
    En los últimos años, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales han realizado esfuerzos loables para demarcar algunas de las zonas clave en las que existen minas terrestres y llevar a cabo diversas operaciones de remoción de minas. UN وقد بذلت الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة جهودا محمودة لتحديد بعض أهم المناطق المزروعة باﻷلغام، وللقيام بمجموعة من عمليات إزالة اﻷلغام.
    Para hacer frente a la amplitud creciente del tráfico de mujeres y niñas, es preciso que los gobiernos de los países de origen, de tránsito o de acogida, así como los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, se ocupen del problema de manera concertada. UN ولمواجهة ما يشكله الاتجار بالمرأة والطفلة من تحد متعاظم، على بلدان المنشأ والعبور والاستقبال وكذلك الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل في هذا الصدد بصورة متضافرة.
    Los destinatarios son los cuadros medios y el personal sobre el terreno de los programas de los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, así como las autoridades gubernamentales con responsabilidades en lo referente a personas desplazadas internamente. UN وكان الجمهور المستهدف يشمل موظفي الإدارة والبرمجة الميدانيين من المرتبة المتوسطة في الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى السلطات الحكومية المسؤولة عن المشردين داخليا.
    Israel apoya esas iniciativas y colabora con los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales para permitir el acceso al mar y para prestarles toda la asistencia que le sea posible. UN وتؤيد إسرائيل تلك الجهود وتعمل مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية للسماح بالوصول إلى البحر وتقديم المساعدة بأي وسيلة تستطيعها.
    La cooperación entre los organismos internacionales y las organizaciones internacionales de estadística también ha sido buena, con la activa participación de ambos en las actividades de la OCDE y la UNESCO. UN كما أن التعاون بين الوكالات الدولية والمنظمات الإحصائية الوطنية كان جيداًً أيضاً، وشهد مشاركة فعالة في أنشطة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونسكو على حدٍّ سواء.
    En las conversaciones con los organismos humanitarios internacionales en Belgrado, y también con los funcionarios y personal médico yugoslavo, se informó al Relator Especial de las dificultades con que tropiezan los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales para transportar medicinas y alimentos. UN وأحيط الموظفان التابعان للمقرر الخاص علما في مناقشاتهما مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في بلغراد، وكذلك مع المسؤولين اليوغوسلافيين والعاملين الطبيين، بالصعوبات التي تواجهها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نقل اﻷدوية واﻷغذية.
    El orador reitera la decisión de su delegación de conocer mejor la magnitud y los beneficios del problema y de intensificar los esfuerzos para lograr la cooperación a ese respecto. Asimismo, apoya la celebración de reuniones regionales sobre migración con la participación de todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وأعاد تأكيد تصميم وفده على إلقاء المزيد من اﻷضواء على حجم المشكلة ومنافعها وتكثيف الجهود للتوصل إلى تعاون في هذا المسعى، وأعرب عن دعمه لعقد اجتماعات إقليمية بشأن الهجرة بمشاركة جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La colaboración con los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales siguen siendo una parte fundamental de la labor del UNICEF de promoción del desarrollo en la primera infancia, que incluye la capacitación y preparación del personal de las escuelas primarias. UN ويحتل التعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية من جديد مكانا بارزا في أنشطة اليونيسيف الرامية الى تعزيز النماء في مراحل الطفولة المبكرة، بما في ذلك تدريب العاملين في المدارس الابتدائية وإعدادهم.
    Las instrucciones, que debían seguir todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales del Afganistán, estipulaban, entre otras cosas, que la Shariah (ley islámica) no permitía a las mujeres trabajar en departamentos gubernamentales ni en organismos internacionales y que las mujeres no debían abandonar su residencia. UN ومن جملة ما نصت عليه هذه التعليمات التي يتعين على جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية التقيد بها، أن الشريعة اﻹسلامية لا تسمح بتوظيـــف النســـاء في اﻹدارات الحكومية أو الوكالات الدولية وأنه ينبغي ألا تخطو المرأة خارج منزلها.
    A los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, los principios rectores les servirán de guía práctica en su quehacer con las poblaciones desplazadas. UN ١٠ - وستمثل المبادئ التوجيهية، بالنسبة إلى الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، دليلا عمليا ﻷنشطتها المتعلقة بالسكان المشردين.
    En la mayoría de los países receptores de personas procedentes de la ex Yugoslavia, los gobiernos, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales han reconocido el problema y han empezado a proporcionar tratamiento a quienes lo necesitan, entre ellos los niños. UN وفي معظم البلدان المضيفة في يوغوسلافيا السابقة، اعترفت الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالمشكلة وبدأت في توفير علاج لﻷشخاص المحتاجين، بما في ذلك اﻷطفال.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales que han prestado socorro de emergencia a Montserrat; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدة طارئة إلى مونتسيرات؛
    El Representante tiene la esperanza de que esto permitirá aumentar el interés de la comunidad internacional por el problema y será de valor práctico y concreto para los gobiernos, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno a fin de ofrecer protección a los desplazados internos. UN ويأمل الممثل أن ترفع مستوى الوعي الدولي بالمشكلة وأن تكون ذات قيمة عملية ملموسة للحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان لتوفير الحماية للنازحين داخلياً.
    En el período que abarca el presente informe, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales activas en el ámbito humanitario continuaron con sus programas (véase S/2001/1008, párr. 34 y 35) para atender las necesidades acuciantes de las personas más vulnerables de Abjasia (Georgia). UN 24 - واصلت الوكالات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الحادة لأضعف الفئات في أبخازيا بجورجيا (انظر S/2001/1008، الفقرتان 34 و 35).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more