"los organismos internacionales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات الدولية والإقليمية
        
    • الهيئات الدولية والإقليمية
        
    • بين الأجهزة الدولية والإقليمية
        
    • والوكالات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية واﻹقليمية
        
    Es necesario que la División de Estadística de las Naciones Unidas tome la iniciativa en materia de colaboración con los organismos internacionales y regionales. UN وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية.
    Se alentó a los organismos internacionales y regionales a que aprovecharan al máximo la iniciativa y se valieran de ella como medio para promover el apoyo a las estadísticas oficiales. UN وتم تشجيع الوكالات الدولية والإقليمية على الاستفادة الكاملة من المبادرة واستغلالها لتعزيز الدعم من أجل الإحصاءات الرسمية.
    Ello evita sobrecargar a los países con múltiples solicitudes de los mismos datos y la duplicación de esfuerzos en los organismos internacionales y regionales. UN ويحول ذلك دون إثقال كاهل البلدان بطلبات متعددة للحصول على البيانات نفسها، ودون الازدواجية في الجهود على مستوى الوكالات الدولية والإقليمية.
    La sinergia existente entre la Comisión y el Fondo se amplía a la necesaria interrelación e interacción que debe haber con los organismos internacionales y regionales. UN ويمتد التآزر بين اللجنة والصندوق إلى العلاقات المتبادلة والتفاعل الضروري مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Desalentada por el hecho de que el Gobierno de Siria no tenga en cuenta ni aplique las decisiones y resoluciones de los organismos internacionales y regionales, UN وإذ تشعر بالإحباط بسبب استمرار امتناع الحكومة السورية عن الاستجابة لمقررات وقرارات الهيئات الدولية والإقليمية أو تنفيذها،
    h) Velar por que los organismos internacionales y regionales que actúan en la esfera de la fiscalización de precursores y estimulantes de tipo anfetamínico sostengan un diálogo constante con el fin de reforzar la cooperación interinstitucional para dar una respuesta más enérgica al problema, respetando, a la vez, la función y el mandato de cada organismo; UN (ح) أن تحرص على الحوار بين الأجهزة الدولية والإقليمية العاملة في مراقبة السلائف والمنشّطات الأمفيتامينية، بغية تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة من أجل الاستجابة على نحو أكثر فاعلية، مع العناية باحترام دور كل جهاز والولاية المسندة إليه؛
    Posteriormente se distribuyeron ejemplares de las directrices a todos los Estados Miembros y a las organizaciones y los organismos internacionales y regionales pertinentes. UN ثم أُحيلت بعد ذلك نسخ من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    Reconociendo la pronta respuesta de los gobiernos, los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, particularmente el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales para proporcionar socorro, UN وتقديرا منها للاستجابة الفورية من جانب الحكومات وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اﻹغاثة،
    4. Solicitar al Secretario General la preparación de una propuesta específica sobre la aplicación por parte del Organismo de las recomendaciones que se incluyen en el estudio de las Naciones Unidas dirigido a los organismos internacionales y regionales. UN 4 - مطالبة الأمين العام بإعداد اقتراح محدد بشأن تنفيذ الوكالة للتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة الموجهة إلى الوكالات الدولية والإقليمية.
    44. Algunos oradores destacaron el importante papel que desempeñaban en esta esfera las organizaciones internacionales, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) así como la necesidad de seguir coordinando la labor de los organismos internacionales y regionales. UN 44- وأبرز بعض المتكلّمين الدور الهام الذي تضطلع به منظمات دولية في هذا المجال، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وكذلك الحاجة إلى مواصلة تنسيق الجهود بين الوكالات الدولية والإقليمية.
    j) Se destacó el papel de las organizaciones internacionales, en particular el UNICEF, así como la necesidad de coordinar la labor de los organismos internacionales y regionales; UN (ي) أُبرز دور المنظمات الدولية، وخصوصا اليونيسيف، وكذلك الحاجة إلى قيام الوكالات الدولية والإقليمية بتنسيق جهودها؛
    44. Algunos oradores destacaron el importante papel que desempeñaban en esta esfera las organizaciones internacionales, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) así como la necesidad de seguir coordinando la labor de los organismos internacionales y regionales. UN 44- وأبرز بعض المتكلّمين الدور الهام الذي تضطلع به منظمات دولية في هذا المجال، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وكذلك الحاجة إلى مواصلة تنسيق الجهود بين الوكالات الدولية والإقليمية.
    j) Se destacó el papel de las organizaciones internacionales, en particular el UNICEF, así como la necesidad de coordinar la labor de los organismos internacionales y regionales; UN (ي) أُبرز دور المنظمات الدولية، وخصوصا اليونيسيف، وكذلك الحاجة إلى قيام الوكالات الدولية والإقليمية بتنسيق جهودها؛
    Se considera que para ampliar la importancia que se asigna a la contabilidad ambiental y económica y las estadísticas del medio ambiente se necesitan una dirección, un punto focal único y una perspectiva coordinada entre los organismos internacionales y regionales que trabajan en la esfera del medio ambiente. UN وتعتبر الريادة وتعيين جهة تنسيق واحدة، والرؤية المنسقة بين الوكالات الدولية والإقليمية العاملة في ميدان البيئة عوامل ضرورية لإبراز أهمية المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات البيئية.
    63. Los participantes debatieron acerca de la necesidad de mejorar la coordinación y las sinergias entre los organismos internacionales y regionales para evitar las duplicaciones y mejorar las estrategias de comunicación con objeto de asegurar que se diseñaran de acuerdo con las necesidades de los países. UN 63- وناقش المشاركون الحاجة إلى تحسين التنسيق والتآزر بين الوكالات الدولية والإقليمية لتلافي الازدواجية، وتحسين استراتيجيات الاتصال من أجل ضمان توافق التصميم مع احتياجات البلدان.
    El Grupo de Donantes del Caribe Oriental, que supervisa las medidas de preparación para los desastres naturales y coordina las actividades de socorro entre los organismos internacionales y regionales, se reunió en cada ocasión antes e inmediatamente después de cada huracán. UN 15 - وإن مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية، التي ترصد عمليات التأهب للكوارث الطبيعية وتنسق جهود الإغاثة فيما بين الوكالات الدولية والإقليمية اجتمعت في كل مناسبة قبل حدوث الإعصار وبعد حلوله مباشرة.
    e) Una cooperación más intensa con los organismos internacionales y regionales con experiencia reconocida en el desarrollo de mercados de capital, en relación con las diversas actividades del proyecto. UN (هـ) تعزيز مشاركة العمل مع الوكالات الدولية والإقليمية ذات السجل الثابت في تنمية أسواق رأس المال، فيما يتعلق بمختلف أنشطة المشروع.
    f) Los programas se diseñarán y ejecutarán en cooperación con los organismos internacionales y regionales que prestan cooperación técnica en materias relacionadas con el comercio y la inversión, y en asociación con los medios académicos, los círculos empresariales y las ONG; y UN (و) ستخطط البرامج وستنفذ بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية المقدمة لخدمات التعاون التقني فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار، وبالشراكة مع الأكاديميات، والأوساط التجارية والمنظمات غير الحكومية؛
    135. Alienta al ACNUDH a que intensifique su colaboración con los organismos internacionales y regionales que se ocupan de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 135- يشجع المفوضية على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    los organismos internacionales y regionales, junto con grupos de la sociedad civil, participaron en la investigación de la cuestión de la trata y apoyaron las actividades de lucha contra ella, y los Estados comenzaron a adoptar nuevas leyes y políticas destinadas a tipificar la trata como delito, proteger a las víctimas y prevenir la trata en el futuro. UN وأصبحت الهيئات الدولية والإقليمية ومجموعات المجتمع المدني تشارك في البحث في مسألة الاتجار ودعم الجهود المبذولة لمكافحته، وبدأت الدول في اعتماد قوانين وسياسات جديدة ترمي إلى تجريم الاتجار وحماية الضحايا ومنع الاتجار في المستقبل.
    58. A fin de promover una mayor rendición de cuentas de las empresas, así como de los Estados, por las violaciones de los derechos humanos, es preciso fomentar la adopción y la aplicación de los Principios Rectores por los organismos internacionales y regionales que ya cuentan con mecanismos de rendición de cuentas. UN 58- ومن أجل دعم مساءلة مؤسسات الأعمال، فضلاً عن مساءلة الدول، فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فمن الضروري زيادة استيعاب وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب الهيئات الدولية والإقليمية التي توجد لديها آليات للمساءلة.
    h) Velar por que los organismos internacionales y regionales que actúan en la esfera de la fiscalización de precursores y estimulantes de tipo anfetamínico sostengan un diálogo constante con el fin de reforzar la cooperación interinstitucional para dar una respuesta más enérgica al problema, respetando, a la vez, la función y el mandato de cada organismo; UN (ح) أن تحرص على الحوار بين الأجهزة الدولية والإقليمية العاملة في مراقبة السلائف والمنشّطات الأمفيتامينية، بغية تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة من أجل الاستجابة على نحو أكثر فاعلية، مع العناية باحترام دور كل جهاز والولاية المسندة إليه؛
    Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales y regionales han trabajado juntos para aplicar ese destacado marco destinado a la adopción de medidas concretas. UN وقد عملت جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية والإقليمية معا لتنفيذ ذلك الإطار الجدير بالإعجاب من أجل إجراءات محددة.
    Reconociendo la pronta respuesta de los gobiernos, los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, particularmente el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, los organismos internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales para proporcionar socorro, UN وإذ تدرك الاستجابة الفورية من جانب الحكومات وهيئــات ومؤسســات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اﻹغاثة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more