Existe un marco de cooperación entre los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتعمل الأجهزة الوطنية المكلّفة بإنفاذ القانون في إطارٍ قائم من التعاون المشترك؛ وكثيراً |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
El objetivo era facilitar que los organismos nacionales y regionales del mundo adoptaran un enfoque más coordinado de las observaciones climáticas. | UN | والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ. |
Los organismos sobre el terreno de las Naciones Unidas deben trabajar en estrecha cooperación con los organismos nacionales. | UN | وينبغي أن تعمل الوكالات الميدانية لﻷمم المتحدة في تعاون وثيــق مـع الوكالات الوطنية. |
La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. | UN | وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
B. 13ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de | UN | الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا |
C. 13ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de | UN | الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
Periodicidad de las reuniones de jefes de los organismos nacionales | UN | تواتر اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا |
Periodicidad de las reuniones de Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, Europa: proyecto de resolución | UN | تواتر اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا: مشروع قرار |
Se celebraron nueve reuniones regionales de cooperación de los Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA). | UN | وعُقدت تسعة اجتماعات تعاونية إقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات. |
En este contexto, los organismos de las Naciones Unidas en el terreno deben trabajar en estrecha colaboración con los organismos nacionales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة الميدانية في تعاون وثيق مع الوكالات الوطنية. |
Mi Gobierno autorizará, por conducto de los organismos nacionales e internacionales correspondientes, la realización de vuelos directos entre Sarajevo y Belgrado. | UN | ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد. |
En este contexto, los organismos de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deberían trabajar en estrecha colaboración con los organismos nacionales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في ظل التعاون الوثيق مع الوكالات الوطنية. |
ii) Cooperar con los organismos nacionales y regionales en la concepción y aplicación de sistemas eficaces de cuarentena. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
ii) Cooperar con los organismos nacionales y regionales en la concepción y aplicación de sistemas eficaces de cuarentena. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
los organismos nacionales de regulación de medicamentos y dispositivos deben participar activamente como colaboradores en todas las fases del proceso de desarrollo. | UN | وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير. |
Se subrayó la necesidad de que estuvieran representados los organismos nacionales de normalización y las PYME. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى وجود تمثيل للهيئات الوطنية المعنية بالمعايير والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Además, introducirían procedimientos uniformes que pudieran aplicar los organismos nacionales encargados de la fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | كما تتيح المبادئ التوجيهية إجراءات موحّدة يمكن للسلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية أن تنفذها. |
El modelo de grupo de contacto, aplicado con éxito en Noruega, ha facilitado la cooperación entre los organismos nacionales pertinentes y también podría servir a las necesidades de otros Estados. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نموذج مجموعة الاتصال، الذي نُفِّذ بنجاح في النرويج، يسهِّل التعاون بين الوكالات المحلية ذات الصلة ويمكن أن يُلبي حاجات الدول الأخرى أيضا. |
Normalización nacional: estructura administrativa de los organismos nacionales encargados de la nomenclatura geográfica | UN | التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للأجهزة الوطنية المختصة بالأسماء |
Se solicita nuevamente a las delegaciones que tengan la amabilidad de remitir la información relativa al período de sesiones del Comité a los organismos nacionales competentes. | UN | ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة. |
- actuar de enlace entre los departamentos gubernamentales, los organismos nacionales y otras entidades responsables de los inventarios; | UN | :: تقيم صلة بين الإدارات الحكومية والوكالات الوطنية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن قوائم الجرد؛ |
:: Contacto semanal mantenido con los organismos nacionales e internacionales encargados de la cuestión de la impunidad y recomendaciones preparadas | UN | :: المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العقاب وإعداد توصيات بهذا الشأن |
Actualmente se están ultimando las medidas encaminadas a la adhesión de Egipto a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares una vez que todos los organismos nacionales competentes han aprobado esa decisión. | UN | يجري حاليا استكمال إجراءات الانضمام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في ضوء إقرار كافة الجهات الوطنية المعنية لها. |
Estudio sobre la estructura institucional y las funciones de los organismos nacionales vinculados a la gestión del desarrollo territorial | UN | دراسة عن الهيكل المؤسسي ومهام المنظمات الوطنية المشتركة في إدارة التنمية الإقليمية |
los organismos nacionales e internacionales que participan en la reconstrucción deben seguir esforzándose al máximo en unas condiciones de seguridad difíciles en varias provincias. | UN | ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة. |