"los organismos también" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات أيضا
        
    • أيضا للوكاﻻت
        
    • للوكاﻻت أيضا
        
    En el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    En el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    En el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    los organismos también estuvieron de acuerdo en la importancia de que al presentar los indicadores se incluyeran metadatos fidedignos amplios. UN واتفقت الوكالات أيضا على أهمية توفير بيانات وصفية موثوقة شاملة لدى عرض المؤشرات.
    Con este fin, los organismos también deberán aportar fondos. UN وسيتعين على الوكالات أيضا توفير الأموال لهذا الغرض.
    los organismos también colaboran con las autoridades locales y regionales para encontrar soluciones duraderas al problema. UN وتعمل الوكالات أيضا بالتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه المشكلة.
    los organismos también trabajan en el marco del Grupo para apoyar y orientar a los países que desean reforzar la coherencia. UN وتعمل الوكالات أيضا في إطار المجموعة الإنمائية لتوفير الدعم والتوجيه للبلدان التي تسعى إلى تعزيز الاتساق طواعية.
    los organismos también observaron que las distintas entidades con responsabilidades en materia de recursos humanos estaban adoptando medidas en relación con la mayoría de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وأشارت الوكالات أيضا إلى أنّ الكيانات المكلفة بمسؤوليات الموارد البشرية قد نفّذت معظم التوصيات.
    los organismos también hicieron observaciones en relación con la recomendación 14, relativa a la notificación a los órganos rectores de las solicitudes de auditoría por terceros. UN وعلقت الوكالات أيضا على التوصية 14 بشأن إخطار مجالس الإدارة بطلبات إجراء طرف ثالث مراجعة الحسابات.
    los organismos también expresaron preocupación por las condiciones de vida generales en los asentamientos de desplazados internos cerca de Garowe y Bosaaso. UN وأعربت تلك الوكالات أيضا عن شواغل تتعلق بمجمل الظروف السائدة في مستوطنات المشردين داخليا القريبة من غاروي وبوساسو.
    los organismos también están proporcionando una red de seguridad social para los más vulnerables mediante la asistencia nutricional. UN وتقوم الوكالات أيضا بتوفير شبكة أمان اجتماعي لأضعف الفئات من خلال توفير الدعم التغذوي.
    los organismos también se comprometen a compartir en la medida de lo posible los resultados relativos a las esferas temáticas en las que operan varios organismos. UN وتلتزم الوكالات أيضا بتبادل النتائج إلى أقصى حد ممكن في المجالات المواضيعية التي تنشط فيها وكالات متعددة.
    los organismos también aceptan en su mayor parte las recomendaciones de la Dependencia. UN وأعلنت الوكالات أيضا قبول معظم توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    37. los organismos también han señalado que su falta de representación sobre el terreno se restringido su capacidad para participar plenamente en el establecimiento de prioridades de programación y en la elaboración de programas por países. UN ٣٧ - وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أن افتقارها إلى التمثيل الميداني قد حد من قدرتها على المشاركة الوافية في وضع أولويات البرمجة وفي إعداد البرامج القطرية على الصعيد القطري.
    los organismos también contribuyeron de otros modos al proceso preparatorio del examen mundial de mitad de período, concretamente prestando apoyo a grupos de expertos y a otras reuniones preparatorias y participando activamente en ellos. UN وساهمت الوكالات أيضا في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة بطرق أخرى، مثل توفير الدعم والمشاركة الفعالة في أفرقة الخبراء والاجتماعات التحضيرية اﻷخرى.
    los organismos también informan de que una serie de niños que fueron desmovilizados por la Fuerza de Defensa Civil han vuelto a ser reclutados. UN وتفيد الوكالات أيضا بأن عدد اﻷطفال الذين جرى تسريحهم من قوة الدفاع المدني قد أصبح من المعروف أنه قد أعيد تجنيدهم في وقت لاحق.
    los organismos también han avanzado en la simplificación de sus procedimientos de programación para reducir al mínimo el volumen de trabajo adicional provocado por la implantación del ECP/MANUD. UN وقد أحرزت الوكالات أيضا تقدما في تبسيط إجراءات البرمجة الخاصة بكل منها لتقليل أي أعباء عمل إضافية يسببها إدخال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى أدنى حد.
    los organismos también utilizan datos reunidos por ellos mismos o por otras organizaciones. UN 9 - تستخدم الوكالات أيضا البيانات التي تجمعها بنفسها أو التي تجمعها منظمات أخرى.
    los organismos también destacaron que esta recomendación podría requerir incentivos y oportunidades para fomentar la capacidad de las competencias necesarias junto con un entorno que favoreciera el intercambio de conocimientos. UN وشددت الوكالات أيضا على أن هذه التوصية قد تتطلب توفير حوافز وفرص لبناء قدرات الموظفين المتخصصين المطلوبين ولتهيئة بيئة مؤاتية لتبادل المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more