"los organismos y los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات وبرامج
        
    • ووكالاتها وبرامجها
        
    • والوكالات والبرامج
        
    • الوكالات والبرامج
        
    • للوكالات والبرامج
        
    • ووكالات وبرامج
        
    También era necesaria una mayor coordinación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional a fin de aumentar la seguridad general. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Su contenido pone de relieve la importancia de la cooperación entre la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otras organizaciones. UN فمضمونه يؤكد أهمية التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها والمنظمات الإقليمية وسواها.
    El desafío que encaramos ahora es llevar adelante ese enfoque en la aplicación del marco jurídico a partir de la coordinación entre los Estados, las organizaciones, los organismos y los programas. UN والتحدي الماثل أمامنا الآن هو الدفع قدما بهذا النهج عند تنفيذ الإطار القانوني، بالتنسيق بين الدول والمنظمات والوكالات والبرامج.
    El primer nivel se refería a la definición y el seguimiento de la política interinstitucional dentro del CAC, de manera que los directores de los organismos y los programas pudiesen tratar de manera efectiva las cuestiones de política y ejecución. UN وكان المستوى اﻷول يتعلق بتحديد ومتابعة السياسة المشتركة بين الوكالات داخل لجنة التنسيق اﻹدارية لتمكين رؤساء الوكالات والبرامج من أن يتناولوا على نحو فعال مسائل السياسة والتنفيذ.
    ii) Datos desglosados: para abordar con eficacia las cuestiones intersectoriales con que se enfrentan las mujeres indígenas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas deben solucionar el problema de la falta de datos desglosados y pertinentes; UN ' 2` توفير بيانات مصنفة: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات مصنفة وثيقة الصلة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    La UNESCO colabora con las ONG especializadas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas, el ACNUDH y la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN وتتعاون اليونسكو مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    los organismos y los programas de las Naciones Unidas deben ser coordinados para que puedan responder con mayor eficacia a los desastres naturales y para que se evite la duplicación de trabajos y la superposición en el empleo de recursos. UN كما يلزم التنسيق بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية حتى تستطيع الاستجابة بكفاءة للكوارث الطبيعية وتجنب ازدواجية العمل والتداخل في استعمال الموارد.
    III. Cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los organismos y los programas de las Naciones Unidas en actividades relacionadas con la promoción y la protección de las minorías UN ثالثا - تعاون المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة المتصلة بمسائل تعزيز حقوق اﻷقليات وحمايتها
    - Examinar las actividades relacionadas con los océanos y los problemas experimentados por los organismos y los programas de las Naciones Unidas para lograr la coordinación y la cooperación y evitar la duplicación de esfuerzos; UN - استعراض الأنشطة والمشاكل المتصلة بالمحيطات التي تواجهها وكالات وبرامج الأمم المتحدة لكي يتسنى تحقيق التنسيق والتعاون وتفادي تكرار الجهود؛
    El Comité ha empezado a celebrar consultas oficiosas sobre las actividades de los diversos sectores, en las que los organismos y los programas de las Naciones Unidas interesados presentan ponencias y en las que también se debate sobre los contratos de cada sector cuya ejecución se ha suspendido. UN 19 - وقد بدأت اللجنة عقد سلسلة من الجلسات غير الرسمية حول الأنشطة القطاعية، قدمت فيها وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية عرضا للحالة، كما نوقشت الطلبات المعلقة في كل من القطاعات.
    Dado que los organismos y los programas de las Naciones Unidas se encargan de la aplicación en las tres provincias septentrionales, las actividades de observación adquieren una naturaleza doble: suministrar asistencia técnica e inspeccionar de manera esporádica a intermediarios y beneficiarios. UN ٥١ - ونظرا ﻷن وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة مكلفة بعملية التنفيذ في المحافظات الشمالية الثلاث، فإن أنشطة المراقبة تكتسب طابعا مزدوجا يتألف من المساعدة التقنية والمعاينة العشوائية للموزعين الوسطاء والمنتفعين.
    122. La Relatora Especial insta a todos los agentes humanitarios, incluidos los miembros de los organismos y los programas de las Naciones Unidas, a que integren los derechos humanos en sus actividades y a que trabajen en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi. UN 122- وتشجع المقررة الخاصة جميع الفعاليات الإنسانية، بما في ذلك أعضاء وكالات وبرامج الأمم المتحدة، على إدراج حقوق الإنسان في أنشطتها وعلى العمل بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    Es imperativo subrayar que no se puede alcanzar el éxito sin la participación crucial de los organismos y los programas de las Naciones Unidas que ya desempeñan una importante función en la gestión de la respuesta internacional. UN ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا يمكن تحقيق النجاح بدون المشاركة البالغة الأهمية للأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها التي تقوم بالفعل بدور هام في قيادة الجهد الدولي للتصدي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los miembros de la Asamblea General, a nuestros asociados para el desarrollo y a la Misión, los organismos y los programas de las Naciones Unidas por su valiosa y fructífera colaboración. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء الجمعية العامة وشركاءنا في التنمية وبعثة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على تعاونهم القيّم والمثمر.
    En primer lugar se encuentra la selección de una empresa que pueda atender en la forma más profesional y con la mejor relación costo-eficacia las necesidades de los fondos, los organismos y los programas en cuanto a la selección de candidatos al puesto de coordinador residente. UN وأهم تعديل في هذه الصدد هو اختيار شركة تستطيع أن تلبي بأقصى درجة من الاقتدار وفعالية التكلفة احتياجات الصناديق والوكالات والبرامج فيما يتعلق باختيار المرشحين لتولي منصب المنسق المقيم.
    La Comisión debería alentar a los Estados Miembros y a la Secretaría, los organismos y los programas de las Naciones Unidas a adoptar decisiones congruentes en materia de consolidación de la paz. UN ويتعين عليها أن تشجع الاتساق في ما يتخذ من قرارات في مجال بناء السلام من قبل الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات والبرامج التابعة لها.
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con beneplácito la adopción de un acuerdo de cooperación entre la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las Naciones Unidas y la conclusión de acuerdos de cooperación con los organismos y los programas especializados de las Naciones Unidas. UN ولذا، يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد اتفاق للشراكة بين اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية والأمم المتحدة وإبرام اتفاقات للتعاون مع الوكالات والبرامج المتخصصة للأمم المتحدة.
    los organismos y los programas humanitarios seguían prestando asistencia en las actividades de reconstrucción, y en esta asistencia los proyectos de repercusiones rápidas eran un elemento importante. UN واستمرت الوكالات والبرامج الإنسانية في تقديم المساعدة في الأنشطة المتعلقة بالبناء، وشكلت المشاريع ذات الأثر السريع عنصرا هاما في هذه المساعدة.
    ii) Datos desglosados: para abordar con eficacia las cuestiones intersectoriales con que se enfrentan las mujeres indígenas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas deben solucionar el problema de la falta de datos desglosados y pertinentes; UN ' 2` توفير بيانات تفصيلية: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات تفصيلية ومتخصصة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    Durante el período que se examina, la colaboración y la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los organismos y los programas de las Naciones Unidas se ha fortalecido en el marco del Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN ٥ - خلال الفترة قيد الاستعراض، جرى تعزيز التعاون بين المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في إطار الفريق العامل المعني باﻷقليات التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more