"los organizadores de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمي المؤتمر
        
    • منظمو المؤتمر
        
    • الجهات المشاركة في عقد المؤتمر
        
    • لمنظمي المؤتمر
        
    La Sra. Netumbo Nda Tiwah agradeció a los organizadores de la Conferencia y al Gobierno de Rwanda en nombre de todos los participantes. UN وشكرت السيدة نيتومبو ندا تيواه، منظمي المؤتمر وحكومة رواندا بالنيابة عن جميع المشاركين.
    Las Naciones Unidas seguirán colaborando con los organizadores de la Conferencia para llegar a un consenso entre todas las partes interesadas respecto de esos objetivos. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    También alentamos a los organizadores de la Conferencia a que compilen los resultados de las mesas redondas, las sesiones y las reuniones plenarias y los publiquen; UN ونشجع أيضاً منظمي المؤتمر على تجميع نتائج حلقات النقاش والدورات والجلسات العامة وإتاحتها للاطلاع عليها.
    los organizadores de la Conferencia permitieron que los participantes asistieran a ella sin cargo alguno. UN وقد سمح منظمو المؤتمر للمشاركين بحضوره مجانا.
    El informe de la reunión de consulta de Bellagio se convirtió en el documento principal utilizado por los organizadores de la Conferencia para la preparación del programa de ésta. UN وقد أصبح التقرير الصادر عن مشاورات بيلاجيو الوثيقة المحورية التي استخدمها منظمو المؤتمر لوضع جدول أعماله.
    los organizadores de la Conferencia y los delegados reconocieron los desafíos a los que se enfrentan los aparatos tradicionales de seguridad para proteger a todos los civiles y atajar las principales causas que alimentan la violencia y su uso. UN اعترفت الجهات المشاركة في عقد المؤتمر والمندوبون بالتحديات التي تواجهها الأجهزة الأمنية التقليدية في حماية جميع المدنيين وفي التصدي للأسباب الجذرية لتأجيج العنف وتكرار حدوثه.
    Se han distribuido ampliamente entre los organizadores de la " Conferencia Nacional Liberiana " documentos en que se presentan análisis de las opciones y se brinda información sobre la experiencia de otros países que han celebrado elecciones después de conflictos prolongados. UN ووزعت على نطاق واسع على منظمي المؤتمر الوطني الليبيري وثائق تتعرض بالتحليل للبدائل والمعلومات المتعلقة بتجارب دول أخرى أجريت فيها انتخابات بعد أن خبرت صراعات استمرت ﻵماد طويلة.
    ii) Permitir a los organizadores de la Conferencia recopilar los puntos de vista de los expertos sobre temas que serán objeto de atención particular de la comunidad internacional durante la Conferencia. UN `2` تمكين منظمي المؤتمر من الوقوف على وجهات نظر الخبراء بشأن المواضيع التي ستكون محل اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي إبان المؤتمر.
    Acogemos con satisfacción la intención de los organizadores de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, que se inauguró hoy en Kobe (Japón) de proponer que se realice un período extraordinario de sesiones sobre esa cuestión en el marco de la Conferencia. UN ونرحب باعتزام منظمي المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي افتتح اليوم في كوبي، اليابان، تقديم اقتراح بعقد جلسة استثنائية للمؤتمر تكون معنية بالمسألة.
    Rechaza los pretextos que dan algunos de los organizadores de la Conferencia para justificar el aplazamiento, y los responsabiliza ante la comunidad internacional por ese aplazamiento y sus consecuencias; UN - رفض المبررات التي قدمها بعض منظمي المؤتمر لتأجيله، وتحميلهم مسؤولية التأجيل وتبعاته أمام المجتمع الدولي.
    Desde el aplazamiento de la Conferencia, que la Unión Europea ha lamentado, la Unión Europea ha estado dispuesta a seguir prestando asistencia al facilitador y a los organizadores de la Conferencia. UN والاتحاد، إذ يأسف لتأجيل انعقاد مؤتمر عام 2012، على أهبة الاستعداد لمد يد العون إلى الميسر وإلى منظمي المؤتمر إذا ما طُلب منه ذلك.
    212. El Grupo de Trabajo exhortó a los organizadores de la Conferencia Mundial que establecieran un mecanismo para la participación activa y plena de los representantes de los pueblos y las organizaciones indígenas. UN 212- وطلب الفريق العامل إلى منظمي المؤتمر العالمي أن يكفلوا وضع آلية لمشاركة الشعوب الأصلية والمنظمات المعنية بها مشاركة تامة وفعالة.
    Resumen ejecutivo de los organizadores de la Conferencia sobre Armas Pequeñas y Livianas en Centroamérica: Dimensiones del control y la regulación del tráfico de armas para implementar el Programa de Acción de las Naciones Unidas, San José, 3 a 5 de diciembre de 2001 UN موجز تنفيذي مقدّم من منظمي المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أمريكا الوسطى: ضبط وتنظيم انتقال ملكية الأسلحة تنفيذا لبرنامج عمل الأمم المتحدة، سان خوسيه، 3-5 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Declaración conjunta de los organizadores de la Conferencia UN بيان مشترك من منظمي المؤتمر
    También anunciamos que, a ese efecto, los organizadores de la Conferencia elaborarían un documento político que se titularía Declaración de Nuremberg sobre Paz y Justicia. UN وأعلنّا أيضا أنه لبلوغ تلك الغاية، سيقوم منظمو المؤتمر بصوغ وثيقة سياسية تحت اسم إعلان نورمبرغ بشأن السلام والعدل.
    Sacamos provecho de cuatro revisiones anónimas que coordinaron los organizadores de la Conferencia. UN وقد استفدنا من أربع مراجعات لم تذكر أسماء من قاموا بها، لكن نسقها منظمو المؤتمر.
    los organizadores de la Conferencia esperan celebrar otra conferencia internacional dentro de dos o tres años y están ya planificando reuniones regionales para abordar las prioridades y los problemas locales. UN ويأمل منظمو المؤتمر عقد مؤتمر دولي آخر في غضون سنتين إلى ثلاث سنوات؛ وهم يقومون بالفعل بالتخطيط لعقد اجتماعات إقليمية من شأنها التصدي للتحديات والأولويات المحلية.
    los organizadores de la Conferencia se propusieron recaudar fondos para 65 proyectos destinados a crear un sistema de suministro de agua equitativo y sostenible. UN واستهدف منظمو المؤتمر جمع الأموال من أجل 65 مشروعا ترمي إلى وضع نظام منصف ومستدام لخدمات المياه.
    28. los organizadores de la Conferencia del APSCC de 1996 tuvieron razón en hacer especial hincapié en la contribución de las tecnologías de satélite/HALE a la infraestructura mundial de información. UN وأصاب منظمو المؤتمر باتخاذهم قراراً بإيلاء اهتمام خاص في مؤتمر الآبسيسي لعام 1996 لإسهام تكنولوجيا الساتل هيل في الهياكل الأساسية للمعلومات العالمية.
    Sin embargo, lamentablemente los organizadores de la Conferencia, pese al carácter internacional declarado del evento, no consideraron necesario invitar a sus colegas tayikos a participar en la conferencia. UN لكن، وللأسف الشديد، لم ير منظمو المؤتمر أن هناك ضرورة لتقديم الدعوة إلى زملائهم الطاجيك للمشاركة فيه على الرغم من الإعلان عن الطابع الدولي للمناسبة.
    Basándose en las aportaciones obtenidas, los organizadores de la Conferencia pidieron a todos los actores pertinentes que prestasen atención a las recomendaciones prácticas que figuran más adelante, reconociendo que, a menos que se tengan en cuenta y se amplíen estos puntos y hasta que esto no se haga, cualquier inversión en paz, justicia y seguridad será ineficiente e insuficiente. UN واستناد إلى المعلومات المتوفرة، دعت الجهات المشاركة في عقد المؤتمر جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى السعي لتنفيذ التوصيات العملية الواردة أدناه، مقرة بأنه ما لم يتم أخذ هذه النقاط بعين الاعتبار وتوسيع نطاقها، فإن أي استثمار في مجال السلام والعدالة سيكون غير فعال وغير كاف.
    b) Expresó su gratitud a los organizadores de la Conferencia por la organización de los actos paralelos y los felicitó por su éxito; UN (ب) أعربت عن امتنانها لمنظمي المؤتمر على الجهود التي بذلوها لتنظيم الأحداث الجانبية، وقدمت تهانيها لهم على ما أحرزوه من نجاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more