"los párrafos correspondientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقرات ذات الصلة
        
    • الفقرات المقابلة
        
    • الفقرات التي ترد
        
    • الفقرات المناظرة
        
    Las reclamaciones aplazadas o trasladadas se indican en los párrafos correspondientes del presente informe. UN وتحدد المطالبات المؤجلة أو المحمولة في الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    De todos modos, la delegación de la República Checa deseaba poner de relieve sus opiniones, que se consignaban en los párrafos correspondientes del informe. UN غير أن وفده يرغب في التأكيد على آرائه المعرب عنها في الفقرات ذات الصلة في التقرير.
    Entre paréntesis se indican los números de los párrafos correspondientes del informe de la Junta, para facilitar su consulta. UN وأرقام الفقرات ذات الصلة في تقرير المجلس مبينة بين قوسين لتيسير الرجوع إليها.
    Las sanciones fijadas por Bélgica se explican en los párrafos correspondientes. UN وترد العقوبات التي حددتها بلجيكا في الفقرات المقابلة.
    8. Si un Estado parte alude en su documento sobre la Convención a información que figura en el documento básico común o en un documento sobre otro tratado, deberá indicar con exactitud los párrafos correspondientes. UN 8- إذا أشارت دولة طرف في وثيقتها الخاصة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى معلومات واردة إما في الوثيقة الأساسية الموحدة أو في أي وثيقة أخرى من الوثائق الخاصة بمعاهدات محددة، عليها أن تذكر بدقة الفقرات التي ترد فيها تلك المعلومات.
    los párrafos correspondientes de la Declaración de Johannesburgo y del Plan de aplicación de las decisiones se reproducen en el documento UNEP/GC.22/INF/34. UN وترد الفقرات ذات الصلة من إعلان جوهانسبرج وخطة التنفيذ بالوثيقة UNEP/GC.22/INF/34.
    La última frase debería, por tanto, modificarse en consecuencia, al igual que los párrafos correspondientes del capítulo I (CCPR/C/90/CRP.1/Add.1). UN وأضاف أنه ينبغي تصحيح الجملة الأخيرة بناء على ذلك، وتعديل الفقرات ذات الصلة بالفصل الأول (CCPR/C/90/CRP.1/Add.1).
    Pena de muerte (véanse los párrafos correspondientes del informe) UN عقوبة اﻹعدام )انظر الفقرات ذات الصلة في التقرير(
    En los párrafos 66 a 70 infra figura una descripción bastante detallada de la reunión, pero como ofreció una oportunidad para escuchar el punto de vista israelí respecto de las alegaciones sobre el uso excesivo de la fuerza, en la presente sección del informe se incluyen las observaciones pertinentes o se remite a los párrafos correspondientes. UN ويرد في الفقرات 66 إلى 70 أدناه وصف مفصل إلى حد ما لما دار في هذا الاجتماع، إلا أنه بالنظر إلى أن الاجتماع قد أتاح فرصة لسماع وجهة النظر الاسرائيلية إزاء المزاعم المتصلة بالاستخدام المفرط للقوة، فقد أدرجت في هذا الفرع من التقرير التعليقات ذات الصلة أو إشارات إلى الفقرات ذات الصلة.
    En los párrafos 66 a 70 infra figura una descripción bastante detallada de la reunión, pero como ofreció una oportunidad para escuchar el punto de vista israelí respecto de las alegaciones sobre el uso excesivo de la fuerza, en la presente sección del informe se incluyen las observaciones pertinentes o se remite a los párrafos correspondientes. UN ويرد في الفقرات 66 إلى 70 أدناه وصف مفصل إلى حد ما لما دار في هذا الاجتماع، إلا أنه بالنظر إلى أن الاجتماع قد أتاح فرصة لسماع وجهة النظر الاسرائيلية إزاء المزاعم المتصلة بالاستخدام المفرط للقوة، فقد أدرجت في هذا الفرع من التقرير التعليقات ذات الصلة أو إشارات إلى الفقرات ذات الصلة.
    a Los números que figuran en cada columna remiten a los párrafos correspondientes del presente informe. UN (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود الى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    Tal como se demuestra en los párrafos correspondientes de los informes, todavía existen determinados problemas en la esfera de las actividades oceánicas que precisan de medidas continuas y concertadas por parte de la comunidad internacional en el plano mundial, regional y nacional. UN وكما هو موضَّح في الفقرات ذات الصلة من التقارير، لا يزال هناك بعض المسائل المعينة في مجال الأنشطة المتعلقة بالمحيطات التي تحتاج إلى إجراءات متواصلة ومتضافرة يتخذها المجتمع الدولي على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    a Los números que figuran en cada columna remiten a los párrafos correspondientes del presente informe. UN (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    a Los números que figuran en cada columna remiten a los párrafos correspondientes del presente informe. UN (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    Se advierte asimismo cierta incoherencia con los párrafos correspondientes del documento IDB.29/CRP.5 relativo a las concepciones estratégicas de la Organización para 20052020. UN ويوجد أيضا شيء من عدم الاتساق مع الفقرات ذات الصلة الواردة في الوثيقة IDB.29/CRP.5 المتعلقة برؤية المنظمة الاستراتيجية للفترة 2005-2020.
    a Los números que figuran en cada columna remiten a los párrafos correspondientes del presente informe. UN (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    En la misma sesión, si bien las delegaciones expresaron apoyo al objetivo general del proyecto de resolución e hicieron hincapié en la importancia de su oportuna aprobación, propusieron varias enmiendas, entre las cuales la de unificar los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva con los párrafos correspondientes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN 50 - وفي الجلسة نفسها وفي حين أعربت الوفود عن تأييدها لفحوى مشروع القرار عموما وشددت على أهمية اعتماده في الوقت المناسب، اقتُرح إدخال عدد من التعديلات عليه، بما يشمل مواءمة الفقرتين 4 و 5 من المنطوق مع الفقرات ذات الصلة من وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    10. Para facilitar las consultas y las comparaciones se añaden, entre paréntesis, los números de los párrafos correspondientes del documento FCCC/CP/1999/8. UN 10- وتيسيراً للأغراض المرجعية وللمقارنة، وُضعت بين قوسين أرقام الفقرات المقابلة من الوثيقة FCCC/CP/1999/8.
    El presente informe va acompañado de un anexo en el que figura una lista de las entidades de las Naciones Unidas que participan en actividades relacionadas con el estado de derecho y referencias a los párrafos correspondientes de la lista que contienen las entradas sobre las actividades que en este ámbito realiza cada entidad. UN ويحتوى المرفق على قائمة بكيانات الأمم المتحدة القائمة بأنشطة في مجال سيادة القانون، وإحالات إلى الفقرات المقابلة من الجرد التي تتضمن مداخل أنشطة سيادة القانون لكل كيان.
    Si un Estado parte alude en su documento sobre la Convención a información que figura en el documento básico común o en un documento sobre otro tratado, deberá indicar con exactitud los párrafos correspondientes. UN 8 - إذا أشارت دولة طرف في وثيقتها الخاصة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى معلومات واردة إما في الوثيقة الأساسية الموحدة أو في أي وثيقة أخرى من الوثائق الخاصة بمعاهدات محددة، عليها أن تذكر بدقة الفقرات التي ترد فيها تلك المعلومات.
    59. La PRESIDENTA propone añadir una referencia a los párrafos correspondientes del informe (CCPR/C/42/Add.15). UN ٩٥- الرئيسة اقترحت إضافة إشارة إلى الفقرات المناظرة في التقرير (CCPR/C/42/Add.15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more