"los párrafos de la parte dispositiva del" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقرات منطوق
        
    • فقرات المنطوق
        
    • فقرات منطوقه
        
    Ahora deseo pasar a los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وأنتقل الآن إلى فقرات منطوق مشروع القرار.
    Esperamos que, en adelante, los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución reflejen esa noción. UN ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل.
    20. Aunque no entra a analizar en detalle cada uno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la oradora quiere comentar la redacción de los párrafos 1 y 4. UN ٠٢ - ومضت تقول إنها لن تحلل بالتفصيل كل فقرة من فقرات منطوق مشروع القرار، وأنها ستكتفي بالتعليق علي نصي الفقرتين ١ و ٤.
    Teniendo en cuenta que ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución tiene otras implicaciones financieras, estoy convencido de que contará con la aprobación unánime de los miembros de la Asamblea General. UN وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة.
    Además, en los párrafos de la parte dispositiva del referido proyecto de resolución no se reconoce el papel efectivo y complementario de los enfoques bilaterales y plurilaterales en materia de desarme. UN وعلاوة على ذلك، لا يعتـرف مشروع القرار بالدور الفعال والمتمـم للنهجيـن الثنائي والمتعدد الأطراف لنـزع السلاح في فقرات المنطوق.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que contribuyan con generosidad a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويدعو مشروع القرار في فقرات منطوقه إلى اﻹسهام بسخاء في جهود اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير.
    Pero, además, noto una escasez inquietante de sustancia en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, que deriva indudablemente de la información exigua puesta a disposición del Subcomité. UN ولكن باﻹضافة الى هــذا، ألاحــظ ضآلة مثيرة للانزعاج في جوهر فقرات منطوق مشــروع القرار، وهي مترتبة - دون شك - على قلة المعلومات المتاحة للجنة الفرعية.
    En consecuencia, en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución la Asamblea General exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Liberia a fin de permitir que supere la difícil situación que enfrenta. UN ولهذا فإن فقرات منطوق مشروع القرار تطلب الى المجتمع الدولي أن يزود حكومة ليبريا بالمساعدة ليمكنها من إنقاذ ليبريا من الحالة الصعبة التي تمر بها في الوقت الحالي.
    Con arreglo a lo dispuesto en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General adoptaría el proyecto de Protocolo Facultativo y pediría al Secretario General que, en su calidad de depositario, lo abriera a la firma. UN وبموجب فقرات منطوق مشروع القرار، تعتمد الجمعية العامة مشروع البروتوكول الاختياري وتطلب إلى الأمين العام، بصفته الوديع، أن يفتح باب التوقيع عليه.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y a reafirmar su adhesión a la solución pacífica de las controversias, en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتطالب فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وبإعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Indicó que el grupo deseaba continuar trabajando y que esperaba que con otras dos horas de trabajo se completase como mínimo un primer examen de todos los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de decisión. UN وأشار إلى أن الفريق يرغب في أن يواصل العمل وأنه يتوقع أن ينتهي الفريق في غضون ساعتين أخريين من العمل من إلقاء نظرة أولى على الأقل على جميع فقرات منطوق مشروع المقرر.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a los Estados Miembros que se abstengan del uso o la amenaza del uso de la fuerza y reiteren su compromiso respecto de la solución pacífica de las controversias, en virtud del Capítulo VI de la Carta. UN وتدعو فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء إلى الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وإلى إعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    11. los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución forman parte de la resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN ١١ - واستطرد قائلا إن فقرات منطوق مشروع القرار تمثل جزءا من القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, lo ha hecho en el entendimiento de que los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/49/L.4 no pretenden predeterminar los posibles resultados del procedimiento que se utiliza habitualmente para decidir los temas del programa que se asignan a la Comisión de Desarme. UN إلا أننا فعلنا هــــذا بفهـم أن فقرات منطوق مشروع القرار L.4 لا يراد بها الحكــم مسبقا على النتائج الممكنة لﻹجراء المعتاد، إجـــراء تقرير بنود جدول اﻷعمال الخاصة بهيئة نزع السلاح.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, aprobaría las directrices y recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, y que disponen la concesión de varias becas de derecho internacional y subsidios de viaje para 1998 y 1999. UN وفي فقرات منطوق مشروع القرار، توافق الجمعية العامة على المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام والتي تنص على منح عدد من الزمالات ومنح السفر في مجال القانون الدولي، في كل من عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide al Secretario General que prepare un informe sobre la situación humanitaria en la región de Semipalatinsk, a fin de ayudar al Gobierno de Kazajstán en la formulación de un plan de acción global recomendado para abordar los problemas y las necesidades humanitarios, ecológicos y económicos de la región. UN وتشتمل فقرات منطوق مشروع القرار على الطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن الحالة اﻹنسانية في منطقة سيميبالاتينسك، بغية مساعدة حكومة كازاخستان في إعداد خطة عمل شاملة توصي بها لمعالجة المشاكل والاحتياجــات اﻹنســانية والايكولوجيــة والاقتصادية للمنطقة.
    107. Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo. UN 107- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن فقرات منطوق البروتوكول المقبل ينبغي أن تشدّد بدرجة أكبر على الأحكام المتعلّقة بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي بغية ضمان توافقها مع معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وأنه في حال حدوث أي تنازع مع معاهدات الفضاء الخارجي تكون الغلبة لأحكام تلك المعاهدات.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, se reafirma la adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias enunciado en el Capítulo VI de la Carta y el compromiso de entablar consultas y diálogo en las regiones donde hay tensiones y conflicto, sin condiciones previas. UN وفي فقرات المنطوق يهيب مشروع القرار بالدول الأعضاء أن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وأن تعيد تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وأن تفتح المشاورات والحوار في مناطق التوتر والصراع، بدون شروط مسبقة.
    En general, los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución piden una cooperación más intensa y estrecha entre las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Arabes y todos los organismos especializados y subsidiarios de ambas organizaciones para lograr progresos en las esferas económica, social y de desarrollo. UN وبصــورة عامة، فإن مجمل فقرات المنطوق من مشروع القرار تدعو الى المزيــد من التعاون والترابط بين اﻷمم المتحدة وجامعة الـــدول العربية والهيئات المتخصصة المنبثقة عنهما لبـــذل المزيــد من الجهد لتحقيق المزيــد مــن النتائــج على أصعدة التنمية الاجتماعية والاقتصادية وهــي أصعـدة متعددة الجوانب واﻷغراض.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se subrayan los problemas humanitarios y de desarrollo críticos que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país. UN ويبرز مشروع القرار في فقرات منطوقه تحديات جيبوتي الإنمائية والإنسانية الحرجة التي تؤثر على تطلعات البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more