Estos, basados en los párrafos del preámbulo presentados anteriormente por Australia en su calidad de coordinadora del capítulo V, decían así: | UN | وترتكز هاتان المادتان على فقرات الديباجة التي سبق أن قدمتها استراليا بصفتها منسقاً للفصل الخامس، ونصهما كما يلي: |
Además, no podemos aprobar el contenido de algunos de los párrafos del preámbulo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا نستطيع الموافقة على مضمون بعض فقرات الديباجة. |
Sencillamente afirmar en los párrafos del preámbulo que no se pretende tal cosa no es óbice para que pueda darse. | UN | إن مجرد التأكيد في فقرات الديباجة على أن هذا الأمر غير صحيح لا يمكن أن يغير الواقع. |
Permítaseme que utilice los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto de resolución como un marco de referencia para mis observaciones. | UN | أعتزم أن استخدم فقرات ديباجة ومنطوق مشروع القرار إطارا لتعليقاتي. |
En el proyecto de resolución A/C.1/57/L.17 figura una serie de nuevos elementos significativos, tanto en los párrafos del preámbulo como en los de la parte dispositiva. | UN | يتضمن مشروع القرار A/C.1/57/L.17 عدداً من العناصر الجديدة الهامة، سواء في فقرات ديباجته أو منطوقه. |
Creo que he dicho lo suficiente para indicar que estamos satisfechos con los párrafos del preámbulo. | UN | أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة. |
3. No se han introducido cambios en los párrafos del preámbulo, pero se han agregado 16 nuevos párrafos dispositivos, que llevan los números 1 a 13 y 23 a 25. | UN | ٣ - وذكرت أنه لم يتم اجراء أية تغييرات في فقرات الديباجة ولكن اضيفت ١٦ فقرة منطوق جديدة من ١ الى ١٣ و ٢٣ الى ٢٥. |
El grupo de trabajo también examinó los párrafos del preámbulo y las disposiciones finales, así como el resto de los artículos. | UN | واستعرض الفريق أيضا فقرات الديباجة واﻷحكام النهائية فضلا عن مشاريع المواد المتبقية. |
los párrafos del preámbulo también encomian estos adelantos y ajustes en despliegue de armas nucleares y la determinación expresada por las dos principales Potencias nucleares de lograr reducciones amplias e importantes. | UN | وتثني فقرات الديباجة أيضا على بعض التغييرات والتكييفات في نشر اﻷسلحة النووية وعلى التصميم الذي أعربت عنه الدولتان العظميان على السعي وراء تخفيضها بدرجة كبيرة وملموسة. |
Normalmente, los párrafos del preámbulo de las resoluciones de la Asamblea deberán reducirse al mínimo. | UN | كما ينبغي مراعاة الإيجاز في المعتاد إلى أقصى حد في فقرات الديباجة في قرارات الجمعية. |
Por lo tanto, hubiéramos deseado que, al igual que en los párrafos del preámbulo, se hubiera hecho una referencia más concreta a los Estados partes en los párrafos de la parte dispositiva. | UN | لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة. |
Volvemos a los párrafos del preámbulo. | UN | وأعود الآن إلى فقرات الديباجة. |
los párrafos del preámbulo se refieren a algunos tratados internacionales relativos a la nacionalidad y a la sucesión de Estados. | UN | تشير فقرات الديباجة إلى بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بالجنسية وخلافة الدول. |
Se facilitaría la labor de la Corte, por tanto, si se diera información más amplia sobre el contexto en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ولذلك، فمن شأن بسط السياق أكثر بالتوسع في فقرات الديباجة من مشروع القرار أن يسهل مأمورية المحكمة. |
El equilibrio ha quedado reflejado tanto en los párrafos del preámbulo como en los dispositivos del proyecto de resolución. | UN | وينعكس هذا التوازن في فقرات الديباجة ومنطوق مشروع القرار على السواء. |
Veremos también a lo largo de los párrafos del preámbulo la reafirmación de derechos y obligaciones ya contenidos en otros instrumentos. | UN | كما نرى في فقرات الديباجة إعادة تأكيد على الحقوق والواجبات المكرسة في صكوك أخرى. |
Los países examinaron brevemente los párrafos del preámbulo antes de pasar a los párrafos sustantivos. | UN | وناقشت البلدان بإيجاز فقرات الديباجة قبل الاتفاق على الانتقال إلى فقرات المنطوق. |
No obstante, el Sudán mantiene su postura acerca de la referencia a la Corte Penal Internacional en los párrafos del preámbulo. | UN | غير أنه متمسك بموقفه إزاء الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية في فقرات الديباجة. |
Presentaré brevemente cada uno de los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto. | UN | وسوف أتطرق بإيجاز لكل فقرة من فقرات ديباجة ومنطوق المشروع. |
En los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, así como también las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad que se refieren a la prevención de los conflictos armados. | UN | ومشروع القرار يؤكد مجددا في فقرات ديباجته المقاصد والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Hubo más debates en torno a los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto de declaración y los miembros del Grupo de Trabajo aprobaron el texto (E/CN.4/Sub.2/1991/40, anexo II). Se encargó a la Presidenta-Relatora que preparara un documento de trabajo basado en las observaciones escritas de los gobiernos y organizaciones indígenas. | UN | وجرت مناقشات اضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع الاعلان ووافق أعضاء الفريق العامل على النص )E/CN.4/Sub.2/1991/40، المرفق الثاني(. وعهد الى الرئيسة-المقررة بأن تعد ورقة عمل استنادا الى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين. |
Todo ello queda recogido en los párrafos del preámbulo de nuestro proyecto de resolución. | UN | وهذا وارد في الفقرات الديباجية من مشروع قرارانا. |