A nuestro criterio, en las consultas oficiosas celebradas bajo la excelente dirección del Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Ernst Sucharipa, habíamos llegado a un acuerdo sobre todos los párrafos del proyecto de resolución, excepto uno. | UN | وفي رأينا، أنه قد تم الاتفاق على جميع فقرات مشروع القرار باستثناء فقرة واحدة في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ظل الرئاسة الممتازة للممثل الدائم للنمسا، سعادة السيد إرنست سوشاريبا. |
La República Popular Democrática de Corea se opone firmemente a todos los párrafos del proyecto de resolución sobre la supresión de las cláusulas relativas a los Estados enemigos. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
Acogemos con agrado los acuerdos a los que se ha llegado sobre todos los párrafos del proyecto de resolución relativos a las actividades sustantivas del Proceso de Kimberley. | UN | ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي. |
Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los que se pide la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. | UN | ونرحب ترحيبا خاصا بفقرات مشروع القرار التي تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية. |
Muchos de los párrafos del proyecto de resolución están en conformidad de la posición de Indonesia, en particular respecto de las limitaciones de edad, la necesidad de un debate transparente y el otorgamiento de salvaguardias. | UN | واختتم بالقول بأن مجموعة كبيرة من الفقرات الواردة في مشروع القرار تتفق مع موقف إندونيسيا، لا سيما فيما يتعلق بتحديد السن التي تُطبق فيها العقوبة والحاجة إلى الدخول في مناقشة شفافة وتوفير الضمانات. |
43. El Presidente invita a formular observaciones sobre los párrafos del proyecto de resolución. | UN | 43- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات على فقرات منطوق مشروع القرار. |
Sin embargo, mi delegación se vio obligada a abstenerse en la votación de uno de los párrafos del proyecto de resolución debido al lenguaje utilizado y a la redacción. | UN | غير أن وفد بلدي اضطر للامتناع عن التصويت على إحدى فقرات مشروع القرار بسبب لغة النص والطريقة التي صيغ بها مشروع القرار. |
La República Árabe Siria considera que todos los párrafos del proyecto de resolución se aplican a la situación de los defensores de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
El motivo por el que el Sudán acabó por sumarse al consenso es que el objetivo de la mayoría de los párrafos del proyecto de resolución es mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales para que puedan participar de manera efectiva en la sociedad. | UN | وكان السبب الذي دعا السودان إلى الانضمام إلى توافـق اﻵراء في نهاية المطاف أن معظم فقرات مشروع القرار تستهدف تحسين حالة المرأة الريفية لكي تصبح مشاركة فعالة في المجتمع. |
Su delegación deplora el rechazo del pedido de votación separada de los párrafos del proyecto de resolución, medida que viola los derechos de los Estados Miembros a expresar sus opiniones. | UN | ومضت قائلة إن وفدها يشجب رفض طلب إجراء تصويت على فقرات مشروع القرار كل على حدة، الذي يمثل إجراءً ينتهك حقوق الدول الأعضاء في الإعراب عن وجهات نظرها. |
los párrafos del proyecto de resolución relativos a esas cuestiones se redactarán en función de los resultados del examen por la Asamblea de las partes pertinentes de los respectivos informes del Comité Mixto y la CAPI.] | UN | وستصاغ فقرات مشروع القرار المتعلقة بتلك البنود على أساس نظر الجمعية العامة في اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير المجلس وتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية[ |
Los miembros recordarán que se ha solicitado votación separada sobre cada uno de los párrafos del proyecto de resolución A/ES-10/L.9/Rev.1. ¿Hay alguna objeción a dicha solicitud? | UN | يذكر الأعضاء أنه طُلب إجراء تصويت منفصل على كل فقرة من فقرات مشروع القرار A/ES-10/L.9/Rev.1. هل هناك اعتراضات على هذا الطلب؟ |
Si bien la mayoría de los párrafos del proyecto de resolución permanecen intactos -- excepto por motivos de actualización -- los párrafos segundo y octavo del preámbulo subrayan la validez del Centro como medio para promocionar la paz y el desarme en la región, según se refleja en el informe del Secretario General sobre ese tema. | UN | ورغم أن معظم فقرات مشروع القرار لم تتغير - باستثناء الغرض من التحديث - تؤكد الفقرتان الثانية والثامنة من الديباجة صلاحية المركز بوصفه أداة لتشجيع السلام ونزع السلاح في المنطقة، كما يتجلى ذلك في تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع. |
El Sr. Rosand (Estados Unidos de América), si bien objeta los párrafos del proyecto de resolución que se refieren al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas no se opondrá a la aprobación de la resolución del proyecto en su conjunto. | UN | 30 - السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال على الرغم من أنه يعترض على فقرات مشروع القرار التي تشير إلى السجل الثاني لممارسات الأمم المتحدة فإنه لا يعارض اعتماد مشروع القرار ككل. |
Los párrafos 3 a 9 de la exposición detallan los párrafos del proyecto de resolución que tendrán consecuencias para el presupuesto por programas, mientras que los párrafos 10 a 15 y la sección sobre la modificación del programa de trabajo para el bienio 2006-2007 indican las áreas de trabajo que necesitarán modificarse conforme a las disposiciones del proyecto de resolución. | UN | وقالت إن الفقرات من 3 إلى 9 من البيان تتناول بتفصيل فقرات مشروع القرار التي ستنشأ عنها آثار في الميزانية البرنامجية، وتتناول الفقرات من 10 إلى 15 والفرع المتعلق بتعديل برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007، بتفصيل أيضا، مجالات العمل التي ينبغي إدخال تعديلات عليها وفقا لأحكام مشروع القرار. |
103. El Sr. Degia (Barbados), hablando en oposición a la moción en contra de las votaciones separadas, dice que una votación sobre los párrafos del proyecto de resolución permitiría la libre expresión de una diversidad de opiniones, lo que debería tolerarse. | UN | 103 - السيد ديجيا (بربادوس): تحدث ضد اقتراح معارضة التجزئة، فقال إن التصويت على فقرات مشروع القرار سيسمح بالتعبير الحر عن آراء متنوعة، ومن ثم ينبغي أن يُسمح به. |
Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los cuales se expresan los resultados de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 y en los que se subraya la importancia de su total aplicación. | UN | ونرحب على نحو خاص بفقرات مشروع القرار التي تعبر عن النتائج المحرزة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 وعن التنفيذ التام لهذه النتائج. |
Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los que quedan patentes las decisiones de la Quinta Conferencia de Examen relativas y en los que se pida a todos los Estados partes que participen en su aplicación. | UN | ونرحب خاصة بفقرات مشروع القرار التي تأتي على ذكر نتائج المؤتمر الاستعراضي الخامس وتطالب جميع الدول الأطراف بأن تشارك في تنفيذها. |
los párrafos del proyecto de resolución relativos a la importancia de la educación y la salud son fundamentales y contienen iniciativas valiosas. | UN | وأشارت إلى الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن أهمية التعليم والصحة، وقالت إنها تنطوي على أهمية رئيسية وتتضمن مبادرات قيّمة. |
En la presente exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas se señalan los párrafos del proyecto de resolución que pueden comportar gastos con cargo al presupuesto por programas o a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 3 - ويحدد هذا البيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الفقرات الواردة في مشروع القرار والذي من المحتمل أن يؤدي إلى احتياجات من النفقات تحمَّل سواء على الميزانية البرنامجية أو على حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
55. El Presidente invita a la Comisión a reanudar su examen de los párrafos del proyecto de resolución. | UN | 55- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في فقرات منطوق مشروع القرار. |
45. El Presidente sugiere suspender la reunión nuevamente a fin de dar a las delegaciones la oportunidad de examinar la propuesta presentada y cualquier otra cuestión relativa a los párrafos del proyecto de resolución. | UN | 45- الرئيس: اقترح تعليق الجلسة مرة أخرى لإتاحة الفرصة أمام الوفود لمناقشة الاقتراح المقدَّم وأيِّ مسائل أخرى تنبثق عن فقرات منطوق مشروع القرار. |