"los países afectados por la desertificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المتأثرة بالتصحر
        
    • البلدان المتضررة من التصحر
        
    • البلدان المتضررة من الجفاف
        
    • للبلدان المتأثرة بالتصحر
        
    • البلدان التي تعاني من التصحر
        
    los países afectados por la desertificación y la sequía, especialmente los africanos, necesitan mucha asistencia técnica. UN وتحتاج البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، إلى كثير من المساعدة التقنية.
    Se espera que los resultados beneficien directamente a los países afectados por la desertificación y la sequía. UN ويتوقع أن تستفيد البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف استفادة مباشرة من النتائج.
    Sin embargo, sin una acción concertada de la comunidad internacional, los países afectados por la desertificación y la degradación de la tierra verán sus esfuerzos condenados al fracaso. UN ومع ذلك فإنه بدون عمل منسق من جانب المجتمع الدولي، فإن جهود البلدان المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي ستضيع هباء.
    157. En 1994, la ONURS/PNUD y el PNUMA emitieron dos declaraciones conjuntas en las que anunciaban su determinación de intensificar su colaboración a fin de promover un apoyo conjunto a la Convención de efecto catalizador, al consolidar y fortalecer la actividad conjunta PNUD-ONURS/PNUMA para que abarcara a todos los países afectados por la desertificación. UN ١٥٨ - وفي عام ١٩٩٤ أصدر المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعلانا مشتركا وبيانا مشتركا يبينان تصميم الجهتين على رفع تعاونهما إلى مستوى جديد يدعم دورهما الحفاز المشترك في الاتفاقية، ويستند المشروع المشترك بين المكتب وبرنامج البيئة ويعززه ليشمل جميع البلدان المتضررة من التصحر.
    Además, la conferencia evaluó diferentes políticas y estrategias nacionales en los países afectados por la desertificación. UN وبالإضافة إلى ذلك قيّم المؤتمر مختلف السياسات والاستراتيجيات المحلية في البلدان المتضررة من الجفاف.
    Los resultados que se obtengan beneficiarán directamente a los países afectados por la desertificación y la sequía. UN وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    Acogen también con agrado las medidas adoptadas por las partes antes de la entrada en vigor de la Convención y declaran que seguirán cooperando con los países afectados por la desertificación. UN كما أنها تُرحب أيضا باﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية، وهي ستواصل التعاون مع البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Las propuestas de proyectos deberían ser presentadas por los países afectados por la desertificación o las instituciones regionales y dirigidas directamente a las instituciones de financiación. UN ذلك أن من المتفق عليه أن اقتراحات المشروعات ينبغي أن تأتي أولا من البلدان المتأثرة بالتصحر أو من المؤسسات الإقليمية، ثم توجه بعد ذلك مباشرة إلى وكالات التمويل.
    Los informes de las misiones de investigación en los países afectados por la desertificación podrían ser útiles para conocer los problemas que afectan a las poblaciones locales en esta esfera. UN ويمكن أن توفر تقارير بعثات تقصي الحقائق إلى البلدان المتأثرة بالتصحر رؤية مفيدة للمشاكل المتصلة بالسكان المحليين في هذا المجال.
    77. Las actividades de prestación de asistencia a los países afectados por la desertificación de la UNESCO se llevan a cabo dentro de sus esferas de competencia, especialmente la ciencia y la educación. UN 77- تضطلع اليونيسكو بأنشطة لمساعدة البلدان المتأثرة بالتصحر ضمن نطاق ولايتها، ولا سيما في مجالي العلم والتربية.
    Estos kits están dirigidos a las escuelas primarias de los países afectados por la desertificación y se basan en situaciones de la vida real sacadas de la experiencia de los Estados Partes afectados por la desertificación en todo el mundo. UN وتستهدف مجموعة المواد التعليمية طلاب المدارس الابتدائية في البلدان المتأثرة بالتصحر استنادا إلى وقائع حقيقية مستمدة من تجارب البلدان الأطراف المتأثرة بالتصحر في جميع أرجاء العالم.
    79. En la esfera de la ciencia, la UNESCO promueve la creación de capacidad en los países afectados por la desertificación. UN 79- وتشجع اليونيسكو، في مجال العلم، على بناء القدرات في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Esta suma representa un promedio de 700 millones de dólares de los EE.UU. al año en AOD bilateral destinada a los países afectados por la desertificación. UN ويمثل هذا المبلغ ما وسطيه 700 مليون دولار سنوياً من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية نحو البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Las asociaciones entre las secretarías de la CMNUCC y la CLD son un rasgo cada vez más importantes de la ordenación sostenible del medio ambiente en los países afectados por la desertificación. UN وتعد الشراكات القائمة بين أمانتي الاتفاقية الإطارية واتفاقية مكافحة التصحر سمة متنامية للإدارة البيئية المستدامة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    En los países afectados por la desertificación y la sequía, esta doble amenaza tiene consecuencias socioeconómicas graves, pues afecta a todos los aspectos de la actividad humana. UN وفي البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف، تؤدي هاتان الظاهرتان المتلازمتان إلى عواقب اجتماعية - اقتصادية وخيمة. فهما تؤثران على كل جانب من جوانب النشاط اﻹنساني.
    A consecuencia del papel asignado a las organizaciones no gubernamentales en la Convención, han aumentado considerablemente los niveles de cooperación y las actividades conjuntas entre organizaciones no gubernamentales, organizaciones de las Naciones Unidas y otras, y entre organizaciones no gubernamentales y organizaciones de los países afectados por la desertificación. UN ومن منطلق الدور المسند إلى المنظمات غير الحكومية في الاتفاقية، يلاحظ أنه كانت هناك زيادة كبيرة في مستويات التعاون واﻷنشطة المشتركة بين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها، وفيما بين المنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات الكائنة في بلدان من البلدان المتأثرة بالتصحر.
    7. Somos partidarios de la promoción de políticas y el fortalecimiento de marcos institucionales apropiados para el desarrollo favorable de la cooperación entre los países afectados por la desertificación y sus asociados en el desarrollo; UN 7- ونؤيد تشجيع السياسات وتعزيز الأطر المؤسسية المناسبة لتنمية التعاون بطريقة مواتية بين البلدان المتأثرة بالتصحر وشركائها في التنمية؛
    24. A la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para que continúe las medidas adoptadas hasta la fecha para apoyar a los países afectados por la desertificación y tome todas las disposiciones necesarias para dar a conocer universalmente la presente declaración. UN 24- وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل مواصلة الإجراءات التي اتخذتها لحد الآن بهدف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر واتخاذ كل التدابير الضرورية للتعريف بهذا الإعلان عالميا؛
    Con apoyo de Italia y de Suiza, y en estrecha colaboración con la secretaría de la CLD, la UNESCO está preparando juegos de material pedagógico sobre la lucha contra la desertificación destinados a maestros de escuelas primarias, y especialmente a los de los países afectados por la desertificación. UN وتعكف اليونسكو، بدعم من إيطاليا وسويسرا وبالتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، على إعداد مجموعات تعليمية بيئية بشأن مكافحة التصحر لمدرِّسي المدارس الابتدائية، ولا سيما تلك الكائنة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Un componente fundamental en este sentido es una estrategia de crecimiento que beneficie a todos, que permita tanto a los países afectados por la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía como a los países desarrollados lograr una sociedad sostenible mediante el desarrollo sostenible. UN ومن العناصر الأساسية لذلك وضع استراتيجية تكفل حالة مربحة لكل الأطراف وتمكن كلا من البلدان المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والبلدان المتقدمة النمو من إقامة مجتمع مستدام من خلال التنمية المستدامة.
    48. La evolución hacia un sistema de producción agrícola sostenible, y adaptado por consiguiente a las condiciones naturales del medio biofísico, es la opción que hay que privilegiar para favorecer el relanzamiento de este sector clave de la economía rural en la mayoría de los países afectados por la desertificación. UN 48- والتقدم باتجاه نظام مستدام للإنتاج الزراعي يتلاءم مع الظروف الطبيعية للبيئة الأحيائية الفيزيائية هو الطريقة المثالية لإعطاء زخم جديد لهذا القطاع الحيوي في الاقتصاد الريفي في معظم البلدان المتضررة من الجفاف.
    Por consiguiente, a los países afectados por la desertificación les conviene combatir la desertificación tanto por resolver ese problema como por los beneficios que pueden obtener de la diversidad biológica y de la preservación de su sistema climático. UN ولذلك، فإن من المفيد للبلدان المتأثرة بالتصحر أن تكافح التصحر، من أجل مكافحة التصحر، وكذلك من أجل الفوائد التي تعود عليها من تنوعها البيولوجي والمحافظة على نظامها المناخي.
    Define el marco necesario para una auténtica asociación en virtud de la cual, ante todo, los países afectados por la desertificación pueden elaborar y modernizar sus planes nacionales de acción y, en la esfera nacional, pueden movilizar a quienes participan en la aplicación de los lineamientos generales. UN فهي تحدد اﻹطار لمشاركة حقيقية تقضي أولا بأن تقوم البلدان التي تعاني من التصحر بتحديث خطط عملها الوطنية، وأن تعبئ، على المستوى الوطني، جهود جميع المعنيين بتنفيذ المبادئ التوجيهية العامة للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more