"los países africanos de habla" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأفريقية الناطقة
        
    • البلدان اﻻفريقية الناطقة
        
    • بلدان أفريقيا الناطقة
        
    • بالبلدان الأفريقية الناطقة
        
    • الدول الأفريقية الناطقة
        
    • للبلدان الناطقة
        
    • للبلدان الأفريقية الناطقة
        
    • للبلدان اﻻفريقية الناطقة
        
    Toda propuesta que se presente debe tener en cuenta que para llegar a los países africanos de habla portuguesa, será necesario: UN ينبغي، من أجل الوصول إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، أن تراعى في أي اقتراح يقدم ضرورة ما يلي:
    Esa reunión se celebró tras otra reunión de todos los países africanos de habla francesa en que se debatió la cuestión de la enfermedad. UN وحصل ذلك التجمع عقب اجتماع تم بين كل البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية، لمناقشة مسألة المرض.
    Más concretamente, la División ampliará sus actividades en función del programa a los países africanos de habla inglesa, Asia y América Latina. UN وستقوم الشعبة تحديداً بمد نطاق أنشطتها البرامجية إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    En la mayor parte de los países africanos de habla francesa el sistema postal presentaba problemas de liquidez y en relación con las transferencias de una cuenta a otra. UN وفي معظم البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية، اصطدم النظام البريدي بصعوبات تتعلق بالسيولة وعمليات نقل اﻷرصدة من حساب إلى آخر.
    En mayo de 1999 se celebrará en Dakar (Senegal) un seminario para los países africanos de habla francesa. UN وستقام حلقة تعليمية لفائدة بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في داكار، السنغال، في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Se planea celebrar más reuniones técnicas en los meses próximos para los países africanos de habla francesa. UN ومن المقرر عقد مزيد من هذه الحلقات التدريبية في الأشهر القادمة لأجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    los países africanos de habla portuguesa también fueron objeto de actividades específicas. UN 32- كما وجهت أنشطة خاصة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Inicialmente, el proyecto iba dirigido a los parlamentos de los países africanos de habla francesa. UN وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Varios oradores también celebraron el establecimiento de un centro en Luanda para atender las necesidades de los países africanos de habla portuguesa. UN ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    La cooperación internacional de Portugal se orienta hacia los países africanos de habla portuguesa. UN 24 - والتعاون الدولي للبرتغال موجه نحو البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Otra delegación quería saber si los intereses de los países africanos de habla francesa se tendrían en cuenta al establecer las directrices para el concepto de centros regionales. UN وقال متكلم آخر إنه يود أن يعرف ما إذا كانت مصالح البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية ستؤخذ في الحسبان عند وضع المبادئ التوجيهية لنهج المحاور الإقليمية.
    26. Se prestó también particular atención a las necesidades de los países africanos de habla portuguesa. UN 26- وأولي اهتمام خاص كذلك لاحتياجات البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية.
    Sus programas especiales de noticias para los países africanos de habla portuguesa se transmiten por correo electrónico o por vía telefónica. UN وتنقل البرامج الإخبارية الخاصة التي توجهها الإدارة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية عن طريق البريد الإلكتروني أو البث الهاتفي.
    El representante también explicó la cooperación técnica de los países africanos de habla francesa y la Oficina contra la Droga y el Delito, así como el nuevo programa de formación y especialización de magistrados en la lucha contra el terrorismo. UN كما قدم عرضا عن التعاون التقني بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك عن البرنامج الجديد لتدريب وتخصص القضاة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Además, la sección mantiene una cooperación constante con Africa Hoje, publicada en Lisboa y leída por importantes grupos interesados en los países africanos de habla portuguesa. UN ويقيم المكتب أيضا تعاونا مستمرا مع مجلة Africa Hoje، التي تصدر في لشبونة وتقرؤها الفئات المستهدفة الرئيسية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    92. En 2005, el Programa de Fomento de la Iniciativa Empresarial (EMPRETEC) afianzó su presencia tanto en los países africanos de habla inglesa como en los de habla francesa. UN 92- لقد عزز برنامج تطوير المشاريع تواجده في البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Se están haciendo esfuerzos para repetir la experiencia en Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda y, a la larga, en todos los países africanos de habla francesa. UN وتبذل الجهود اﻵن لمحاكاة هذه التجربة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، ثم في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية في نهاية المطاف.
    Se está tratando de repetir la experiencia en Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda, y más adelante en todos los países africanos de habla francesa. UN وتبذل جهود لتكرار التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. ثم بعد ذلك في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    12. Con la asistencia de centros EMPRETEC establecidos y de la red de capacitadores expertos, EMPRETEC ha consolidado su presencia en América Latina y en los países africanos de habla inglesa y francesa. UN 12- وعزز برنامج إمبريتيك حضوره في أمريكا اللاتينية وفي بلدان أفريقيا الناطقة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وذلك بمساعدة المراكز القائمة التابعة للبرنامج وشبكة كبار المدربين.
    25. Cabe también señalar ciertos progresos de ámbito subregional en los países africanos de habla francesa. UN 25- ويمكن أيضا ملاحظة حدوث تقدّم نوعي على الصعيد دون الإقليمي فيما يتعلق بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    93. Se aportó una contribución voluntaria al programa Educación para Todos con miras a la elaboración de los programas escolares para la educación de las niñas y mujeres de los países africanos de habla francesa. UN 93- التبرع لبرنامج توفير التعليم للجميع: وضع مناهج تعليم الفتيات والنساء في الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    En estos momentos el funcionario encargado de Portugal en el Centro de Información Regional para Europa Occidental traduce los productos del Departamento para los países africanos de habla portuguesa. UN ويتولى الآن موظف مكتب البرتغال في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام لغرب أوروبا ترجمة ما تعده الإدارة للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    En 2003 se organizará un segundo taller de este tipo para los países africanos de habla francesa. UN وستنظَّم حلقة عمل ثانية من هذا القبيل عام 2003، للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    Se han hecho progresos constantes hacia el establecimiento en Nigeria del Centro de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología Espaciales para los países africanos de habla inglesa. UN وقد تم إحراز تقدم حثيث في اتجاه فتح مركز اﻷمم المتحدة لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء للبلدان اﻷفريقية الناطقة بالانكليزية في نيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more