"los países africanos puedan" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأفريقية من
        
    • للبلدان الأفريقية أن
        
    Segundo, hay que hacer todo lo posible para que los países africanos puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بكل شيء لتمكين كل البلدان الأفريقية من المضي قدما صوب التنمية المستدامة.
    En el debate de hoy, reiteramos que las Naciones Unidas y el sistema multilateral siguen siendo el marco óptimo para que los países africanos puedan hallar formas sostenibles de superar su pobreza y sufrimiento. UN ونؤكد مجددا، في مناقشات اليوم، أن الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف ما زالا يتيحان أفضل إطار لتمكين البلدان الأفريقية من التوصل إلى سبل مستدامة للخروج من دائرة الفقر والمعاناة.
    El objetivo último es que los países africanos puedan utilizar sus recursos para aumentar las inversiones privadas y públicas con objeto de acelerar su crecimiento. UN والغاية من ذلك تمكين البلدان الأفريقية من استخدام هذه الموارد لزيادة الاستثمار الخاص والعام وصولا إلى تسريع النمو.
    Asimismo pedimos la simplificación y la armonización de las existentes normas de origen para que los países africanos puedan beneficiarse de las oportunidades de mercado concedidas, y en particular de la producción de valor añadido. UN كما ندعو إلى تبسيط ومواءمة قواعد المنشأة الحالية للمساعدة على ضمان إفادة البلدان الأفريقية من فرص السوق التي يتيحها، بشكل خاص، إنتاج القيمة المضافة.
    En consecuencia, es imprescindible que los donantes respondan al llamamiento en pro del otorgamiento de 22.000 millones de dólares anuales para que los países africanos puedan alcanzar las metas de salud convenidas al nivel internacional. UN وبالتالي من الحتمي أن يستجيب المانحون للنداء بتوفير 22 بليون دولار سنويا لتمكين البلدان الأفريقية من التوصل إلى الأهداف الصحية المتفق عليها دوليا.
    Para que los países africanos puedan lograr sus objetivos de desarrollo y mitigar los efectos de la pobreza en el continente, debemos movilizar a todos los asociados para el desarrollo y todos los recursos, tanto externos como internos. UN وبغية تمكين البلدان الأفريقية من بلوغ أهدافها الإنمائية وتخفيف الآثار في جميع أرجاء القارة، يلزمنا حشد جميع الشركاء الإنمائيين وجميع الموارد، الخارجية والداخلية على حد السواء.
    Asimismo, es fundamental incrementar las políticas y el margen fiscal para que los países africanos puedan hacer frente a las consecuencias humanas y sociales de la crisis y alcanzar los ODM para 2015. UN وأضاف أن تعزيز السياسات وتوفير الحيّز المالي أمران ضروريان في تمكين البلدان الأفريقية من التصدّي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    78. El Simposio Africano sobre Desarrollo Estadístico es una iniciativa impulsada por países, como foro para que los países africanos puedan debatir cuestiones relacionadas con el desarrollo estadístico en un marco regional coordinado. UN 78 - الندوة الأفريقية للتنمية الإحصائية مبادرة مطروحة بقيادة قطرية تهدف إلى إتاحة منتدى تتمكن فيه البلدان الأفريقية من مناقشة المسائل المتعلقة بتنمية إحصاءاتها على أساس منسق إقليميا.
    Instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y en particular la ONUDI, a apoyar la ejecución del Programa para el segundo decenio de desarrollo industrial para África a fin de que los países africanos puedan intensificar y ampliar la cooperación industrial entre ellos. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات والهيئات ذات الصلة بالأمم المتحدة واليونيدو على وجه الخصوص إلى دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني من أجل أفريقيا بما يمكن البلدان الأفريقية من تكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه.
    64. Si bien las tasas de crecimiento son importantes, no son suficientes en sí para que los países africanos puedan reducir la pobreza. UN 64 - بينما تعتبر معدلات النمو هامة، فهي ليست كافية في حد ذاتها لتمكين البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف الرامي إلي تخفيف حدة الفقر.
    La diversificación económica, el aumento de la demanda interna y la integración regional son fundamentales para que los países africanos puedan aumentar sus exportaciones, reducir su vulnerabilidad a las crisis externas y en última instancia mantener la recuperación del crecimiento que se está produciendo en los últimos tiempos. UN إن التنوع الاقتصادي وزيادة الطلب المحلي والتكامل الإقليمي أمور حاسمة لتمكين البلدان الأفريقية من زيادة صادراتها، والحد من ضعفها إزاء الصدمات الخارجية، وفي نهاية المطاف إدامة انتعاش النمو الذي تحقق مؤخرا.
    Para que los países africanos puedan aprovechar las oportunidades de comercio, además de un aumento considerable del acceso al mercado, es necesario subsanar las limitaciones de la oferta. UN 58 - وبالإضافة إلى الوصول المجدي المطرد إلى الأسواق، تدعو الحاجة إلى معالجة القيود المفروضة على العرض وذلك لتمكين البلدان الأفريقية من استغلال الفرص التجارية.
    79. En lo que respecta al fomento de la capacidad comercial, la ONUDI ha prestado apoyo para la creación de sistemas fidedignos de seguridad alimentaria y control de calidad en varios sectores a fin de que los países africanos puedan exportar sus productos a la Unión Europea y otros mercados internacionales. UN 79 - وفيما يتعلق ببناء القدرات في ميدان التجارة، تقدم اليونيدو الدعم من أجل وضع نُظُم موثوقة لسلامة الأغذية وجودتها في مختلف القطاعات من أجل تمكين البلدان الأفريقية من تصدير منتجاتها إلى الاتحاد الأوروبي وأسواق التصدير الأخرى.
    El Simposio Africano sobre Desarrollo Estadístico es una iniciativa impulsada por los países cuyo fin es ofrecer un foro en el que los países africanos puedan debatir cuestiones relacionadas con el desarrollo estadístico en un marco regional coordinado. UN 13 - الندوة الأفريقية للتنمية الإحصائية() هي مبادرة تتم بقيادة قطرية تهدف إلى إتاحة منتدى تتمكن من خلاله البلدان الأفريقية من مناقشة المسائل المتعلقة بتنمية إحصاءاتها على أساس منسق إقليميا.
    39. En general, parece ser que, para que los países africanos puedan disfrutar de los beneficios potenciales de la liberalización del comercio, es necesario en este momento reorientar la atención hacia las limitaciones existentes en el ámbito de la producción y la comercialización con las que tienen que enfrentarse los productores agrícolas y manufactureros de África. UN 39- وإجمالاً، يظهر أن تمكين البلدان الأفريقية من جني المزايا المحتملة لتحرير التجارة يتطلب الآن إعادة تركيز الاهتمام على العراقيل الإنتاجية والتسويقية التي يواجهها المنتجون الزراعيون والصناعيون الأفارقة.
    En este sentido, la CEPA facilitará un proceso consultivo ascendente para que los países africanos puedan participar efectivamente en el proceso mundial de establecimiento de objetivos de desarrollo sostenible garantizando que las prioridades de desarrollo sostenible de África se reflejen plenamente en los objetivos de desarrollo sostenible que se acordarán. UN وفي هذا الصدد، ستيسر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عملية تشاورية تنطلق من القاعدة نحو القمة لتمكين البلدان الأفريقية من المشاركة بفعالية في العملية العالمية الرامية إلى وضع أهداف التنمية المستدامة من خلال كفالة التعبير بصورة كاملة عن أولويات التنمية المستدامة في أفريقيا في أهداف التنمية المستدامة التي سيتم الاتفاق عليها.
    Los Ministros reconocen las necesidades especiales de África, que es el único continente que en la actualidad no lleva trazas de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide que se cumplan íntegra y puntualmente todos los compromisos adquiridos, de manera que los países africanos puedan incorporarse a la economía mundial. UN 20 - واعترف الوزراء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير حاليا على درب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ودعوا إلى تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها بالكامل وفي الوقت المناسب بغية تمكين البلدان الأفريقية من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي.
    Los Ministros reconocieron las necesidades especiales de África, el único continente que no se encontraba en la actualidad en condiciones de lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, e instaron al cumplimiento cabal y oportuno de todos los compromisos asumidos a fin de permitir que los países africanos puedan acceder plenamente a la economía mundial. UN 38 - وسلّم الوزراء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير حالياً في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ودعوا إلى تنفيذ جميع الالتزامات المُتعهَّد بها، بشكل كامل وفي الوقت المناسب، وذلك لتمكين البلدان الأفريقية من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي.
    La NEPAD y el Mecanismo de examen entre los propios países africanos proporcionan una plataforma para que los países africanos puedan evaluar efectivamente la gobernanza y la gestión de los recursos naturales. UN وتتيح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران منتدى يمكن للبلدان الأفريقية أن تعالج فيه بفعالية موضوع إدارة الموارد الطبيعية في إطار تقييم الحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more