"los países balcánicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان البلقان
        
    • دول البلقان
        
    • لبلدان البلقان
        
    • بلدان منطقة البلقان
        
    • وبلدان البلقان
        
    Está previsto realizar otros estudios sobre los manuales escolares de enseñanza primaria y secundaria utilizados en los países balcánicos. UN ومن المقرر إعداد دراسات أخرى تتناول الكتب المدرسية المستخدمة في المرحلتين الابتدائية والثانوية في بلدان البلقان.
    Está previsto realizar otros estudios sobre los manuales escolares de enseñanza primaria y secundaria utilizados en los países balcánicos. UN ومن المقرر إعداد دراسات أخرى تتناول الكتب المدرسية المستخدمة في المرحلتين الابتدائية والثانوية في بلدان البلقان.
    Los socialistas de los Balcanes promueven el desarrollo de ese tipo de cooperación internacional y la creación de asociaciones de ciudades de los países balcánicos. UN والاشتراكيون في منطقة البلقان يشجعون على تنمية هذا التعاون الدولي وعلى إنشاء رابطات لمدن بلدان البلقان.
    Todos los países balcánicos están interesados en la creación de relaciones de buena vecindad ejemplar y asociación privilegiada. UN وكافة بلدان البلقان مهتمة بإيجاد علاقات حُسن جوار مثالية وبتهيئة مشاركة تتسم بالامتيازات.
    Asimismo, ocupa el primer lugar entre los países balcánicos en cuanto a los avances en la lucha contra la corrupción con una mejora de 0,5 en el índice de percepción. UN وتحتل ألبانيا المرتبة الأولى مع أكبر قدر من التقدم الملحوظ في مجال مكافحة الفساد بين دول البلقان ومع تحسن في مؤشر مفاهيم الفساد بنسبة 0.5.
    Otro paso importante en esta dirección será la convocatoria en Sofía de una reunión de Ministros de Defensa, como se estipula en la Declaración de los países balcánicos. UN وستكون الخطــوة اﻷخـرى في هذا الاتجاه عقد اجتماع في صوفيا لوزراء الدفاع حسبما جاء في إعلان بلدان البلقان.
    Yugoslavia tiene interés en mantener relaciones de buena vecindad con todos los países balcánicos. UN إن يوغوسلافيا ملتزمة بعلاقات حسن الجوار مع جميع بلدان البلقان.
    Sería un punto de partida útil para iniciar un diálogo que permitiera a los países balcánicos cooperar entre sí en todas las cuestiones de interés común. UN وستكون هذه الدراسة منطلقاً مفيداً لحوار يمكّن بلدان البلقان من التعاون في القضايا التي هي محل اهتمام مشترك.
    Turquía concede una importancia especial a desarrollar al máximo sus estrechas relaciones históricas de amistad y cooperación con los países balcánicos. UN وتركيــــا تعلق أهمية خاصة على الوصول بعلاقات الصداقة والتعاون الوثيقة مع بلدان البلقان إلى أعلى المستويات.
    El Consejo destaca la importancia de una presencia adecuada y efectiva de las Naciones Unidas en todos los países balcánicos afectados. UN ويشدد المجلس على أهمية التواجد الكافي والفعال لﻷمم المتحدة في جميع بلدان البلقان المتضررة.
    A nivel bilateral, Suiza estaba estableciendo relaciones de asociación en materia de migración con los países balcánicos y Nigeria. UN فعلى المستوى الثنائي، فإن سويسرا هي بصدد إنشاء شراكات للهجرة مع بلدان البلقان ومع نيجيريا.
    La Association of Interbalkan Women ' s Cooperation Societies es una organización internacional que abarca los países balcánicos. UN رابطة جمعيات التعاون النسائية في بلدان البلقان هي منظمة دولية تغطي بلاد البلقان.
    El problema que se nos plantea hoy es el de corregir esa lamentable experiencia de la historia lo que se podrá lograr si todos los países balcánicos, los países de Europa, las grandes Potencias y la diplomacia internacional están mejor dispuestos a solucionarlo. UN وتصحيح هذه التجارب التاريخية المحزنة، بتحسين اﻹرادة عند جميع بلدان البلقان والبلدان اﻷوروبية والقوى العظمى وبالدبلوماسية الدولية، إنما هو التحدي الذي نواجهه جميعنا اليوم.
    Por ejemplo, se ha creado un régimen agrícola especial para permitir el transporte rápido de alimentos perecederos desde los países balcánicos a los mercados de Europa occidental, con lo cual la situación ha mejorado; en todo caso es necesario tomar otras medidas. UN وكمثال على ذلك، وضع نظام زراعي خاص يهدف للمساعدة على النقل السريع للمواد الغذائية القابلة للتلف من بلدان البلقان إلى أسواق أوروبا الغربية. وقد تحسن الوضع نتيجة لذلك، إلا أن اﻷمر يقتضي بذل مزيد من الجهود.
    En segundo lugar, el proyecto de resolución A/C.1/50/L.43 se refiere a las relaciones futuras entre los Estados balcánicos y la integración de todos los países balcánicos en Europa. UN وثانيا، يتناول مشروع القرار A/C.1/50/L.43 مستقبل العلاقات فيما بين دول البلقان وإدماج جميع بلدان البلقان في أوروبا.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que el respeto de los derechos de las minorías nacionales que viven en los países balcánicos constituye un factor decisivo para crear un clima de confianza y facilitar unas relaciones de buena vecindad, paz y estabilidad en la región. UN ترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن احترام حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش في بلدان البلقان هو العامل اﻷساسي لبناء الثقة وعملية إقامة علاقات حسن الجوار والسلم والاستقرار في المنطقة.
    Todos los países balcánicos deben reafirmar de manera inequívoca ciertos principios como la inviolabilidad de las fronteras, la integridad territorial, la no injerencia y la cooperación entre buenos vecinos; UN إذ نعتقد أن على جميع بلدان البلقان أن تؤكد من جديد، وعلى نحو لا لبس فيه، مبادئ مثل حرمة الحدود والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل والتعاون القائم على حسن الجوار؛
    En la última reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países balcánicos, celebrada en Tirana en 1990, se decidió que la reunión siguiente se celebraría en Sofía, la capital de Bulgaria. UN وهل لي أن أذكر بأن الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية بلدان البلقان الذي عقد في تيرانا عام ١٩٩٠ اتخذ قرارا بعقد الاجتماع التالي في عاصمة بلغاريا، صوفيا.
    Nadie sabía cómo respondería Rusia si uno de los países balcánicos principales era atacado. Open Subtitles ولا احد يعرف كيف يمكن لروسيا أن ترد إذا ما تم مهاجمة واحدة من دول البلقان الرئيسية
    En esa reunión, los representantes de alto nivel de los países balcánicos allanaron el camino para el desarrollo de la cooperación y la promoción de relaciones en la región. UN وفي ذلك الاجتماع، مهد الممثلون الرفيعو المستوى لبلدان البلقان السبيل لتنمية التعاون وتعزيز العلاقات في المنطقة.
    Acogieron con agrado las iniciativas positivas adoptadas en esa esfera y, en particular, el enfoque regional de la Unión Europea, el Proceso de Estabilidad iniciado en Royaumont, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, la Iniciativa de Europa Central y la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países balcánicos. UN وقد رحبوا بالمبادرات اﻹيجابية التي اتخذت في هذا المجال، وعلى اﻷخص النهج اﻹقليمي الذي يتبعه الاتحاد اﻷوروبي، وعملية تحقيق الاستقرار التي بدأت في ريويومون، ومبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، واجتماع وزراء خارجية بلدان منطقة البلقان.
    Además, Turquía está preparando también otro Programa 21 con la colaboración de las repúblicas centroasiáticas y de los países balcánicos y, como parte de este proceso, organizó la primera reunión de Ministros del Medio Ambiente de las repúblicas centroasiáticas y los países balcánicos, que se celebró los días 4 y 5 de julio del presente año. UN وفضلا عن ذلك تُعد تركيا جدول أعمال آخر للقرن ٢١ بالتعاون مع جمهوريات آسيا الوسطى وبلدان البلقان استضافت في إطاره الاجتماع اﻷول لوزراء البيئة في جمهوريات آسيا الوسطى وبلدان البلقان الذي انعقد يومي ٤ و ٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more