"los países con necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان ذات الاحتياجات
        
    • للبلدان ذات الاحتياجات
        
    • بالبلدان ذات الاحتياجات
        
    • البلدان التي لها احتياجات
        
    La relación entre el transporte eficiente y las perspectivas de desarrollo era singularmente importante para los países con necesidades especiales. UN وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    :: Abordar los retos de los países con necesidades especiales. UN :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Abordar los retos de los países con necesidades especiales UN التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Se dedicaba una sección a los países con necesidades especiales, en particular los PMA y el continente africano. UN وأُفرد في المذكرة فرع للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Habrá que prestar particular atención a los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se celebraron debates temáticos sobre movilización de recursos, apoyo a los países con necesidades especiales y coherencia entre las políticas. UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن حشد الموارد، ودعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، واتساق السياسات.
    A. Efectos de las múltiples crisis en los países con necesidades especiales UN ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    La Unión Europea apoya decididamente los programas de acción aprobados por la comunidad internacional para apoyar a los países con necesidades especiales y considera que tales programas merecen la atención, el análisis y el compromiso de todos los asociados. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن دعمه الراسخ لبرامج العمل التي اعتمدها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ويرى أن هذه البرامج جديرة من جميع الشركاء بالاهتمام والتحليل والالتزام.
    Aunque su Grupo apoyaba firmemente la labor de la UNCTAD en favor de los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, el desarrollo de todos los países en desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la misión de la UNCTAD. UN وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نمواً، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد.
    Además, le complace que en el Documento Final se aborden los problemas que enfrentan los países con necesidades especiales y que se pida el cumplimiento efectivo de los compromisos asumidos en Bruselas, Almaty y Mauricio. UN وذكرت أن وفدها يشعر أيضا بالارتياح لأن النتائج تصدت للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة ويدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في بروكسيل، وألماتي وموريشيوس.
    Consideración de las dificultades de los países con necesidades especiales UN 9 - معالجة تحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Consideración de las dificultades de los países con necesidades especiales UN حاء - معالجة التحديات التي تجابه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Aunque su Grupo apoyaba firmemente la labor que hacía la UNCTAD en favor de los países con necesidades especiales, como los PMA, el desarrollo de todos los países en desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la misión de la UNCTAD. UN وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نمواً، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد.
    :: Abordar los problemas de los países con necesidades especiales UN - معالجة التحديات التي تواجه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental en la defensa de los intereses de los países con necesidades especiales poniendo de relieve los progresos alcanzados y las deficiencias observadas en la aplicación de los diversos programas pertinentes. UN ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حاسم الأهمية في خدمة مصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة بإبراز ما يحدث من تقدم وفجوات في تنفيذ مختلف البرامج المعنية.
    Cada resolución se referirá a puntos específicos y sustantivos teniendo presente su importancia para el crecimiento económico y el desarrollo, la elaboración de políticas macroeconómicas y financieras, la situación de los países con necesidades especiales y el desarrollo sostenible. UN وسيكون كل قرار منها مركزا وموضوعيا، واضعة نُصب عينيها أهميته للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، وللاقتصاد الكلي ورسم السياسات المالية والحالة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وللتنمية المستدامة.
    Como se muestra en el anexo, la mayor parte de los recursos y actividades del sistema común de las Naciones Unidas en apoyo de los países con necesidades especiales y de África está a cargo de entidades distintas de la Secretaría. UN وكما يتضح من الرسم البياني في المرفق، فإن غالبية الموارد المرصودة في جانب النظام الموحد للأمم المتحدة والأنشطة التي يضطلع بها هذا النظام لدعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وأفريقيا خاضعة لسيطرة كيانات خارج الأمانة العامة.
    Una de las conclusiones preliminares del informe era que la expectativa de introducir importantes reformas judiciales, económicas y constitucionales en un plazo relativamente breve con frecuencia parecía que no era realista en el caso de los países con necesidades especiales. UN ومن بين النتائج الأولية الواردة في التقرير أن توقعات إجراء إصلاحات قضائية واقتصادية ودستورية أساسية في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا تبدو في كثير من الأحيان غير واقعية في حالة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Además de ello, el principio de tratamiento especial y diferenciado para los países con necesidades especiales, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, siempre está siendo atacado por los países muy adelantados. UN يضاف إلى ذلك أن مبدأ المعاملة الاستثنائية والتفضيلية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، كالدول الجزرية الصغيرة النامية، تتعرض لهجوم مستمر من قبل البلدان المتقدمة النمو إلى حد بعيد.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe acudir en auxilio de los países con necesidades especiales como los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a alcanzar la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية، لمساعدتها على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهة.
    Esto obedeció fundamentalmente a la labor relativa a los países con necesidades especiales llevada a cabo por el Centro como parte del proyecto sobre el sistema nacional de innovación, financiado por el Gobierno de la India. UN وتُعزى هذه النتيجة أساسا إلى أعمال المركز المتصلة بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة في إطار مشروع النظام الوطني الابتكاري الذي تموّله حكومة الهند. النقل
    Para contrarrestar los efectos negativos de las crisis, especialmente en los países con necesidades financieras especiales, era esencial que se alcanzaran las metas del octavo Objetivo. UN وللتصدي للأثر السلبي للأزمات، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات مالية خاصة، يعد تحقيق مرامي الهدف 8 حاسم الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more