"los países de áfrica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأفريقية في
        
    • للبلدان الأفريقية في
        
    • البلدان اﻻفريقية في
        
    • البلدان الأفريقية من
        
    • والبلدان اﻷفريقية بوجه
        
    Promover la comprensión de los problemas y limitaciones con que se enfrentan los países de África en sus actividades de recuperación económica y desarrollo sostenible. UN تحسين فهم المشاكل والقيود التي تواجهها البلدان الأفريقية في تحقيق انتعاشها الاقتصادي وجهودها في سبيل التنمية المستدامة.
    Rusia presta una asistencia tangible a los países de África en el ámbito de la formación de personal y la salud pública. UN وتقدم روسيا مساعدة ملموسة إلى البلدان الأفريقية في مجالات مثل التدريب والصحة العامة.
    Se emprendió un examen global de los avances realizados en la aplicación, lo que incluyó la identificación de las dificultades, oportunidades y retos que afrontan los países de África en estas esferas. UN وجرى استعراض عام للتنفيذ، شمل تحديد القيود والفرص والتحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في هذه المجالات.
    El documento aborda los problemas de la deuda de los países de África en el contexto del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015.
    Las esferas estudiadas fueron agricultura, cuestiones de aplicación, normas de la Organización Mundial del Comercio, acceso a los mercados, adhesión a la OMC y asuntos sistémicos como el establecimiento del trato especial y diferenciado para los países de África en el sistema de comercio multilateral. UN وتضمنت المجالات المشمولة، الزراعة وقضايا التنفيذ وقواعد منظمة التجارة العالمية والوصول إلى الأسواق والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وقضايا متصلة بالنظم مثل تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان الأفريقية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Asimismo destacaron la importancia que asignan a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    En tercer lugar, la cooperación Sur-Sur puede ayudar a los países de África en su desarrollo. UN ثالثا، يمكن أن يساعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب البلدان الأفريقية في تنميتها.
    Por ello, se agradecería profundamente la asistencia a los países de África en materia de información sobre el comercio y la cooperación internacionales. UN ولذلك، فإن مساعدة البلدان الأفريقية في مجال المعلومات والتعاون في التجارة الدولية ستحظى بتقدير شديد.
    El sistema de las Naciones Unidas trata de apoyar a los países de África en la aplicación de las estrategias por diversos medios. UN وقد سعت منظومة الأمم المتحدة، بوسائل شتى، إلى دعم جهود البلدان الأفريقية في تنفيذ استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Si se ejecuta esta iniciativa correctamente, ayudará a los países de África en su lucha por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN وهذه المبادرة، إذا ما نفذت بشكل جيد، ستساعد البلدان الأفريقية في كدها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Deterioro del saldo fiscal en la mayoría de los países de África en 2009 UN خامسا - تدهور الأرصدة المالية في غالبية البلدان الأفريقية في عام 2009
    Era preciso realizar más estudios y debates en la UNCTAD sobre el aumento de la participación de los países de África en el comercio electrónico, que ofrecía enormes posibilidades de promover el crecimiento a través del comercio. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسة والمناقشة في الأونكتاد بشأن زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الإلكترونية التي تنطوي على إمكانات هائلة لتحقيق النمو عن طريق التجارة.
    En ese contexto, la lucha contra la pobreza es la tarea de desarrollo más importante a que hacen frente los países de África en su aspiración de lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، يمثل الحد من الفقر أكبر تحد إنمائي يواجه البلدان الأفريقية في السعي إلى تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Es una iniciativa realista en la que se precisa y se pone de relieve la obligación de los países de África en todas las esferas relativas a la creación de condiciones que conduzcan al desarrollo económico y social. UN وهي مبادرة واقعية تحدد وتبرز التزام البلدان الأفريقية في جميع المجالات ذات الصلة بتهيئة ظروف مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconociendo la urgente necesidad de seguir prestando asistencia a los países de África en sus esfuerzos por diversificar sus economías, así como fomentar la capacidad y promover la cooperación regional, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    Reconociendo la urgente necesidad de seguir prestando asistencia a los países de África en sus esfuerzos por diversificar sus economías, así como fomentar el desarrollo de su capacidad y promover la cooperación regional, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    La UNCTAD trata de atraer nuevas inversiones para los países de África en las esferas de la generación de energía, el transporte, la retención de carbono y la adaptación mediante actividades de fomento de la capacidad para formular proyectos en la esfera del MDL. UN ويسعى الأونكتاد إلى اجتذاب استثمارات جديدة من أجل البلدان الأفريقية في مجال توليد الطاقة، والنقل واحتباس الكربون والتكيُّف من خلال أنشطة بناء القدرات لصياغة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    También insto a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas y a los países donantes, a que ayuden a los países de África en este importante proceso prestando asistencia técnica y financiera adecuada. UN وأنا أحث، أيضا، المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة، على مساعدة البلدان الأفريقية في هذه العملية الهامة عن طريق توفير مساعدة مالية وتقنية كافية.
    Históricamente, la aportación de información al Registro por parte de los países de África en términos generales ha sido la más baja de todas las regiones. UN 50 - يعد المستوى العام لمشاركة البلدان الأفريقية في السجل أقل المستويات بين جميع مناطق العالم من الناحية التاريخية.
    Además, el subprograma prestó apoyo técnico en temas relativos a la Organización Mundial del Comercio de interés para los países de África en el marco de la Ronda de Doha, a fin de promover enfoques comunes de los Estados miembros sobre esos temas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الفرعي دعماً تقنيا بشأن القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية والتي لها أهمية لدى البلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة وذلك من اجل تعزيز نُهُج مشتركة فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك القضايا.
    Con el mismo espíritu, damos las gracias al Secretario General por haber recalcado aquí los beneficios que se espera de una mejor integración de los países de África en el comercio internacional a través de la supresión de los subsidios agrícolas, los cuales les impiden aprovechar sus ventajas comparativas en el mercado internacional para, de ese modo, lograr su prosperidad. UN وبالروح نفسها، نشكر الأمين العام على تأكيده هنا على الفوائد المتوقعة من الإدماج المحسن للبلدان الأفريقية في التجارة العالمية، عبر وقف المساعدات الزراعية التي تمنعها من استغلال مكاسبها النسبية في الأسواق الدولية، ومن تحقيق الازدهار لاحقا.
    También destacaron la importancia que atribuían a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN كما شددوا على اﻷهمية التي يعلقونها لتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لتعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام ومنع الصراعات.
    El Consejo de Seguridad encomia y apoya los esfuerzos de los países de África en el marco de la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن مجلس الأمن يثني على ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود في إطار مكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد تلك الجهود.
    2. El número de miembros del Consejo de Seguridad debería aumentar a 26. Esa ampliación del Consejo de Seguridad debería abarcar a las dos categorías de sus miembros, para beneficio de los países en desarrollo y de los países de África en particular; UN ٢ - ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن إلى ٢٦ عضوا، على أن تشمل هذه الزيادة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن كلا من فئتي العضوية فيه، لصالح البلدان النامية، والبلدان اﻷفريقية بوجه خاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more