"los países de áfrica que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأفريقية التي
        
    • بلدان أفريقيا التي
        
    • وينبغي للبلدان الأفريقية التي
        
    En el informe del Secretario General se reconocen las necesidades de los países de África que experimentan un aumento en sus índices de criminalidad. UN ويسلّم تقرير الأمين العام باحتياجات البلدان الأفريقية التي تواجَه بمعدلات جريمة متزايدة.
    En la última sesión del Consejo Económico y Social apoyamos la creación de un grupo consultor especial para los países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وفي أحدث دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دعمنا إنشاء مجموعة استشارية خاصة بشأن البلدان الأفريقية التي خرجت مؤخراً من حالات صراع.
    :: Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y elaborar acuerdos para la gestión de los riesgos de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية
    No obstante, durante el mismo período se redujo en un 25% el valor de las exportaciones de los países de África que recibían un trato preferencial en virtud del acuerdo basado en la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. UN ومع ذلك، شهدت البلدان الأفريقية التي تتمتع بمعاملة تفضيلية بموجب قانون النمو والفرص الأفريقية الصادر عن الولايات المتحدة انخفاضا بنسبة 25 في المائة في قيمة صادراتها أثناء الفترة نفسها.
    Se propuso un enfoque diferente de reducciones medias del 24% para las economías pequeñas y vulnerables, y para los países de África que habían consolidado sus aranceles a niveles altos uniformes en la Ronda Uruguay. UN وقد طرح نهج مختلف يتمثل في معدل خفض بنسبة 24 في المائة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وكذلك البلدان الأفريقية التي ثبتت تعريفاتها عند مستويات موحدة عالية في جولة أورغواي.
    El Grupo de Estados de África insta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África que han aceptado albergar a las personas que cumplen sus sentencias a mejorar sus instalaciones penitenciarias. UN وتحث المجموعة الأفريقية المجتمع الدولي على مساعدة البلدان الأفريقية التي توافق على استقبال الأشخاص الذين يقضون عقوباتهم فيها بغية تحسين مرافق السجون التابعة لها.
    El Comité ha trabajado también para velar por que las personas seleccionadas para ocupar el puesto de Coordinador Residente en los países de África que atraviesan problemas humanitarios tengan las aptitudes y los conocimientos necesarios para desempeñar las funciones de coordinación de actividades humanitarias. UN كما اجتهدت اللجنة الدائمة لضمان أن يكون لدى من يجري اختيارهم من البلدان الأفريقية التي تواجه تحديات المساعدة الإنسانية لشغل وظيفة المنسق المقيم المهارات المطلوبة للوفاء بمهام تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Los participantes también agradecieron a la secretaría los esfuerzos que había hecho para velar por la presentación puntual de una documentación de excelente calidad en todos los idiomas así como la asistencia que había brindado a las Partes, en particular a los países de África, que habían preparado sus informes nacionales para el período de sesiones en curso. UN وتقدم المشتركون أيضاً بالشكر إلى الأمانة لما بذلته من جهود حثيثة من أجل كفالة تقديم الوثائق المعدة إعداداً جيداً في الوقت المناسب وبجميع اللغات، ولما قدمته من مساعدة إلى الأطراف، خاصة تلك من البلدان الأفريقية التي أعدت تقاريرها الوطنية لهذه الدورة.
    49. El Grupo propone que la Asamblea General exhorte a la comunidad internacional a que respalde activamente las gestiones de los países de África que encabezan las actividades referentes a la promoción de la paz regional y la solución de los conflictos en el continente. UN 49 - ويقترح الفريق أن تهيب الجمعية العامة بالمجتمع الدولي أن يدعم بنشاط جهود البلدان الأفريقية التي تتصدر الجهود المبذولة من أجل تعزيز السلام الإقليمي وحل الصراعات في القارة الأفريقية.
    En junio de 2002 eran 23 los países de África que se habían beneficiado del alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados. UN وفي حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2002، بلغ عدد البلدان الأفريقية التي تستفيد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 23 بلدا.
    Por consiguiente, proponemos que la NEPAD plantee argumentos convincentes en favor de corrientes de ayuda, tanto compensatorias como con fines de ajuste a corto plazo, hacia los países de África que se vean gravemente afectados por la disminución del valor de sus preferencias tradicionales a medida que avanza la liberalización multilateral. UN وعليه، فإننا نقترح أن تقدم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبررات قوية لتدفقات المعونة، سواء التعويضية منها أو الموجهة نحو التكيف في الأجل القصير، إلى البلدان الأفريقية التي تأثرت تأثرا بالغا بالقيمة المتدنية لأفضلياتها التقليدية مع تقدم عملية التحرير المتعددة الأطراف.
    Uno de ellos destacó que la cuestión de los productos y desechos de mercurio constituía una esfera clave de preocupación para los países de África, que generalmente se hallaban en el extremo receptor como importadores de productos que contienen mercurio, carecían de la información sobre la composición de los productos y no contaban con instalaciones analíticas idóneas. UN وبين أحد الممثلين أن منتجات الزئبق ونفاياته هي موضع اهتمام رئيسي من جانب البلدان الأفريقية التي هي في العادة متلقية بوصفها مستوردة للمنتجات المحتوية على الزئبق. ولا تمتلك هذه الدول معلومات عن تركيب المنتجات أو مرافق تحليل مناسبة.
    Uno de ellos destacó que la cuestión de los productos y desechos de mercurio constituía una esfera clave de preocupación para los países de África, que generalmente se hallaban en el extremo receptor como importadores de productos que contienen mercurio, carecían de la información sobre la composición de los productos y no contaban con instalaciones analíticas idóneas. UN وبين أحد الممثلين أن منتجات الزئبق ونفاياته هي موضع اهتمام رئيسي من جانب البلدان الأفريقية التي هي في العادة متلقية بوصفها مستوردة للمنتجات المحتوية على الزئبق. ولا تمتلك هذه الدول معلومات عن تركيب المنتجات أو مرافق تحليل مناسبة.
    Entre los países de África que ofrecen alguna forma de protección jurídica de los conocimientos de sociedades autóctonas están el Camerún, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Uganda. UN 44 - وتضم البلدان الأفريقية التي تقدم شكلا من أشكال الحماية القانونية لمعارف الشعوب الأصلية أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، وغانا، والكاميرون، وكينيا، وملاوي، ونيجيريا.
    3. Reafirma la necesidad de que los países de África que todavía no lo hayan hecho integren, según proceda, los objetivos de la Alianza para la Industrialización de África en sus planes nacionales de fomento de la capacidad institucional para supervisar los programas y proyectos conexos; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تقوم البلدان الأفريقية التي لم تفعل ذلك بعد بدمج أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، حسب الاقتضاء، في خططها الوطنية من أجل بناء القدرة المؤسسية على رصد البرامج والمشاريع ذات الصلة؛
    Si bien recordamos el objetivo fijado por los países africanos en el período extraordinario de sesiones de la Cumbre de la OUA celebrado en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) en 2000 en relación con la cancelación de la deuda africana, reafirmamos la necesidad de programar para el futuro inmediato medios de ampliar la aplicación de la iniciativa de Colonie a todos los países de África que afrontan deudas externas excesivas. UN 16 - وإذ نشير إلى الهدف الذي حددته البلدان الأفريقية في الدورة غير العادية لمؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية التي عقدت في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، في عام 2000 بشأن إلغاء الدين الأفريقي، فإننا نؤكد من جديد ضرورة التخطيط، للمستقبل القريب، بشأن سبل توسيع نطاق تطبيق مبادرة كولونيا ليشمل جميع البلدان الأفريقية التي تنوء بعبء ديون أجنبية باهظة.
    f) Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos para reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y tratar de establecer acuerdos para la gestión de los riesgos de fluctuaciones de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، والعمل على وضع ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛
    f) Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos para reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y tratar de establecer acuerdos para la gestión de los riesgos de fluctuaciones de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، والعمل على وضع ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛
    11. Alienta a todos los países de África que todavía no lo hayan hecho a que apliquen las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 20003 de que reduzcan o eliminen los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria, tanto con el fin de reducir el precio al consumidor de esos productos como para fomentar su libre comercio; UN 11 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(3) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات للمستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha emprendido programas como el de desarrollo energético en zonas rurales para su utilización productiva en los países de África que salen de una situación de conflicto. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    los países de África que no eran todavía parte del SMPC deberían adherirse a él, y así contribuir a la realización de sus objetivos, especialmente en un momento en que se había puesto en marcha la tercera ronda de negociaciones. UN وينبغي للبلدان الأفريقية التي لم تلتحق بعد بالنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أن تلتحق به، وتساهم بذلك في تحقيق أهدافه، ولا سيما أن الدورة الثالثة من المفاوضات قد بدأت الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more