"los países de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان اللجوء
        
    • البلدان المضيفة
        
    • بلدان الملجأ
        
    • وبلدان اللجوء
        
    • البلدان المستقبلة
        
    • لبلدان اللجوء
        
    • بلد اللجوء
        
    • بلدان المﻻذ
        
    Las rutas hacia los países de asilo también parecieron estar registrando modificaciones. UN ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت.
    Las rutas hacia los países de asilo también parecieron estar registrando modificaciones. UN ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت.
    Por otro lado, los países de asilo deben poner fin a toda acción que pueda impedir la repatriación de los refugiados. UN ومن ناحية أخرى يتعين على بلدان اللجوء إلغاء جميع اﻹجراءات التي يمكن أن تعرقل عودة اللاجئين الى أوطانهم.
    - ¿Cómo pueden resolverse mejor los problemas de seguridad de los países de asilo? UN ● كيف يمكن التصدي لشواغل اﻷمن لدى بلدان اللجوء بمزيد من الفعالية؟
    1. Reunión de información y actividades preparatorias en los países de asilo UN ١ - جمع المعلومات والاضطلاع بأنشطة تحضيرية في البلدان المضيفة
    Una delegación pidió más información sobre los casos en que los refugiados habían contribuido al desarrollo en los países de asilo. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء.
    Hasta la fecha se han emitido y entregado cerca de 5.600 pasaportes a refugiados liberianos en los países de asilo. UN وحتى الآن، صدر ما يقرب من 600 5 جواز سفر للاجئين ليبريين في بلدان اللجوء ووزعت عليهم.
    Se pidió a los gobiernos de los países de asilo que consideraran la posibilidad de facilitar la naturalización de los refugiados que llevaran mucho tiempo en sus países. UN وطلب الـى حكومات بلدان اللجوء النظر في تسهيل تجنس لاجئي اﻷمد الطويل.
    Se prevé que los refugiados que aún vivan en los países de asilo a finales de 1994 se repatríen en 1995. UN وينتظر أن تتم خلال عام ١٩٩٥ إعادة بقية اللاجئين الذين ما زالوا يقيمون في بلدان اللجوء حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    También necesitan ser ayudados los países de asilo vecinos. UN كما أن بلدان اللجوء المجاورة تحتاج إلى المساعدة بدورها.
    Los gobiernos respectivos de los países de asilo suelen ofrecer becas universitarias. UN كما تقدﱠم منح على المستوى الجامعي من جانب حكومات بلدان اللجوء.
    La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    La obligación de atender a los refugiados es internacional y no debe esperarse que los países de asilo asuman la carga de la comunidad internacional en su lugar. UN فالمسؤولية تجاه اللاجئين هي مسؤولية دولية، وينبغي ألا يتوقع من بلدان اللجوء أن تتحمل العبء محل المجتمع الدولي.
    En realidad, lo que impide a los refugiados retornar es ese hostigamiento de que son objeto en los campamentos de los países de asilo. UN والحقيقة هي أن اللاجئين يمنعون من العودة بسبب هذه المضايقة السائدة في المعسكرات في بلدان اللجوء.
    La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    El Plan de Acción de Bujumbura ofrece un marco global para las soluciones, en las que deben intervenir los países de asilo y de origen, así como otros gobiernos interesados. UN وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطاراً شاملاً للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلاً عن الحكومات اﻷخرى المهتمة.
    Tomaron nota asimismo de la pesada carga que soportan los países de asilo, especialmente en las esferas socioeconómica, ecológica y de la seguridad. UN ولاحظوا كذلك العبء الثقيل الواقع على عاتق بلدان اللجوء لا سيما في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية واﻷمنية.
    iii) Los papeles que competen a los países de asilo y a los países de origen en incentivar y ayudar a la repatriación; UN ' ٣ ' دور بلدان اللجوء وبلدان المنشأ في تعزيز عملية الاعادة إلى الوطن وتيسيرها؛
    Se había manifestado la clara necesidad de que los países de asilo cumpliesen sus obligaciones. UN كما وأعربوا عن الضرورة الواضحة ﻷن تفي بلدان اللجوء بالتزاماتها.
    El orador expresa la esperanza de que la Oficina reciba todo el necesario apoyo financiero y la cooperación de los países de asilo. UN وأعرب عن أمله في أن تمنح المفوضية كل الدعم المالي الضروري وأن تلقى تعاونا من البلدان المضيفة.
    Así pues, la comunidad internacional debe cumplir su compromiso con los países de asilo para aliviar la difícil situación de los refugiados. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه إزاء بلدان الملجأ من أجل تخفيف حدة الحالة الصعبة للاجئين.
    La asistencia que requieren Rwanda, Burundi y los países de asilo es urgente y acuciante. UN وثمة حاجة عاجلــة وملحة في روانــدا وبوروندي وبلدان اللجوء إلى الحصول على المساعدة.
    los países de asilo deben contar con el apoyo de la comunidad internacional para soportar la carga financiera resultante y las repercusiones en la infraestructura y el medio ambiente. UN وقال إن البلدان المستقبلة يجب أن تحصل على الدعم من المجتمع الدولي لمعالجة العبء المالي الناجم عن ذلك، وما يتركه من أثر على البنية اﻷساسية والبيئة.
    - ¿Qué tipo de apoyo se puede proporcionar a los países de asilo para facilitar esta solución? UN ● وما هي أشكال الدعم التي يمكن أن توفر لبلدان اللجوء تيسيراً لهذا الحل؟
    En esas situaciones, al ACNUR le ha sido muy difícil obtener un acceso seguro y sin trabas a los refugiados en los países de asilo. UN وفي هذه الحالة، كان وصول المفوضية في أمان ودون عوائق إلى اللاجئين في بلد اللجوء يمثل تحديا رئيسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more