"los países de bajos y medianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. UN وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003.
    La primera es la necesidad urgente de adoptar políticas oficiales para prevenir, en la mayor medida de lo posible, las enfermedades no transmisibles y sus devastadoras consecuencias en todos los países de bajos y medianos ingresos. UN أولاهما هي الحاجة الملحّة إلى سياسات عامة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومن آثارها المدمرة إلى أقصى حد ممكن في جميع البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    15. A la luz de este compromiso, el Relator Especial insta a los ministros de sanidad de los países de bajos y medianos ingresos a que preparen programas nacionales de salud suficientemente ambiciosos para lograr los objetivos relacionados con la salud. UN 15- وفي ضوء هذا التعهد، يحث المقرر الخاص وزراء الصحة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على وضع برامج صحية وطنية تتسم بالجرأة الكافية لتحقيق الأهداف المتصلة بالصحة.
    Sin embargo, en el mundo siguen apareciendo nuevos casos de infecciones con VIH/SIDA, sobre todo en los países de bajos y medianos ingresos. UN ولكن لا تزال الإصابات بالفيروس/الإيدز تظهر على الصعيد العالمي، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, la mayoría de las lesiones sufridas por accidentes de tráfico afectan desproporcionadamente a las personas de los países de bajos y medianos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، يقع عبء تلك الإصابات بشكل غير متناسب على السكان في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.
    Las instancias normativas de los países de bajos y medianos ingresos se ven cada vez más apremiadas para establecer programas eficaces destinados a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, pero sus peticiones de asistencia técnica para intensificar los esfuerzos mediante la ayuda y los conocimientos técnicos permanecen, en gran medida, sin respuesta. UN وبينما يواجه واضعو السياسات العامة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تحديات متزايدة فيما يختص بوضع برامج فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، تظل طلباتهم للدعم التقني من أجل مضاعفة الجهود، بالمعونة والدراية الفنية، غير ملبَّاة إلى حد بعيد.
    En los países de bajos y medianos ingresos las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo están estrechamente relacionados con la pobreza, y la agravan. UN 4 - وثمة ارتباط شديد بين الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها، من ناحية، والفقر، من ناحية أخرى؛ وهذه الأمراض والعوامل تسهم في حدوث الفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El rápido aumento de la carga de las enfermedades no transmisibles en los países de bajos y medianos ingresos se ve propiciado por el envejecimiento de la población, la urbanización no planificada y la mundialización del comercio y los mercados. UN 5 - وعبء الأمراض غير المعدية المتعاظم بسرعة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل سببه شيخوخة السكان والتحضّر العشوائي وعولمة التجارة والتسويق.
    Varios Estados miembros representados en la reunión pidieron asimismo que se convocara un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para considerar las enfermedades no transmisibles en los países de bajos y medianos ingresos, petición que apoyaron algunos delegados que asistieron al sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN كما دعت عدة دول أعضاء في ذلك الاجتماع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في آثار الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهذا نداء كرره مندوبون في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؛
    El presente informe proporciona datos sobre las enfermedades no transmisibles en los países de bajos y medianos ingresos y pone de relieve dos cuestiones. UN 46 - وهذا التقرير يتبنى مثل غيره الحقائق المتعلقة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ويطرح قضيتين رئيسيتين.
    Hasta la fecha, la mayor parte de las evaluaciones de los programas y las estrategias de prevención se han efectuado en países de elevados ingresos y cabe la posibilidad de que no sean directamente aplicables a los países de bajos y medianos ingresos. UN 75 - وحتى الآن، أجريت معظم تقييمات برامج واستراتيجيات الوقاية في البلدان المرتفعة الدخل، وقد لا تكون قابلة للتطبيق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Refiriéndose a los objetivos de desarrollo del Milenio y a la Cumbre Mundial de septiembre de 2005, el Relator Especial insta a los ministros de sanidad de los países de bajos y medianos ingresos a que preparen programas de salud suficientemente ambiciosos para lograr los objetivos en materia de salud. UN وبالإشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر القمة العالمي المنعقد في أيلول/سبتمبر 2005، يحث المقرر الخاص وزراء الصحة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على وضع برامج صحية تتسم بالجرأة اللازمة لتحقيق الأهداف الصحية.
    Para reducir la elevada tasa de mortalidad y las repercusiones socioeconómicas que afrontan los países de bajos y medianos ingresos es preciso que las iniciativas mundiales de desarrollo tengan en cuenta la prevención y el control de esas enfermedades como un elemento integral de sus prioridades. Índice UN وإذا أُريد تقليل معدل الوفيات المرتفع والتأثير الاجتماعي - الاقتصادي اللذين تعاني منهما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تعيَّن أن تراعي المبادرات الإنمائية العالمية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من أولوياتها.
    El rápido aumento de la tasa de morbilidad por esas enfermedades está afectando desproporcionadamente a los sectores pobres y desfavorecidos de los países de bajos y medianos ingresos, lo que contribuye a ampliar las diferencias y desigualdades en materia de salud entre los países y dentro de ellos. UN 2 - وعبء هذه الأمراض المتزايد بسرعة يؤثر على الجموع السكانية الفقيرة والمحرومة داخل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بنسبة غير متوازنة، وهذا يُسهم في اتساع الفجوات الصحية وأوجه اللامساواة بين البلدان وداخلها.
    Para reducir las elevadas tasas de mortalidad y la pesada carga de morbilidad que registran los países de bajos y medianos ingresos es preciso que las iniciativas mundiales de desarrollo consideren la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles como una de sus prioridades. UN 15 - وإذا أُريد تقليل معدلات الوفيات المرتفعة والعبء الباهظ الذي تتحمله البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بفعل الأمراض غير المعدية، تعيَّن أن تنظر المبادرات الإنمائية العالمية إلى الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها باعتبارهما إحدى أولوياتها.
    Cuatro tipos de enfermedades no transmisibles están malogrando y acortando las vidas de demasiadas personas en los países de bajos y medianos ingresos, a saber: las cardiopatías y los accidentes cerebrovasculares, el cáncer, la diabetes y las neumopatías crónicas. UN 44 - تتعرض حياة أعداد غفيرة من الناس في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل للفناء ويأتيها الموت مبكراً بسبب أربعة أنواع من الأمراض غير المعدية، هي: أمراض القلب والسكتة، والسرطان بأنواعه، ومرض السكري، وأمراض الرئة المزمنة.
    Estos cuatro tipos de enfermedades no transmisibles son las principales causas de mortalidad en la mayoría de los países de bajos y medianos ingresos y conllevan importantes consecuencias negativas para el desarrollo socioeconómico. UN وهذه الأنواع الأربعة من الأمراض غير المعدية تسهم بالنصيب الأكبر في معدل الوفيات بغالبية البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، مما تترتب عليه آثار سلبية كبرى فيما يختص بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Las cardiopatías, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes, que son las enfermedades que más contribuyen a elevar la tasa de mortalidad por enfermedades no transmisibles en la mayor parte de los países de bajos y medianos ingresos, se pueden prevenir en gran medida mediante intervenciones eficaces sobre los factores de riesgo comunes. UN إذ أن أمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطانات، والأمراض التنفسية المزمنة، والسكري، التي تسهم بالنصيب الأكبر من الوفيات الناتجة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يمكن اتقاؤها إلى حد بعيد بفضل الأنشطة الفعالة التي تعالج عوامل الخطر المشتركة، وهي: استعمال الطباق، والنظام التغذوي غير الصحي، والخمول البدني، واستعمال الكحول استعمالاً ضاراً.
    los países de bajos y medianos ingresos tienen mucho que aprender de los países con buena seguridad vial. Además, varias organizaciones no gubernamentales están trabajando con ahínco para crear conciencia en ese sentido. UN ويتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تتعلم الكثير من البلدان ذات السجلات الجيدة في سلامة الطرق، كما تعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية بجد لنشر الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more