"los países de habla francesa de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • أفريقيا الناطقة بالفرنسية
        
    • للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    Informe de la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
    Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Aplaude también la celebración de la Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la ratificación y la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como la aprobación de la Declaración de Uagadugú. UN وقالت إنها، بالمثل، ترحب بعقد المؤتمر الرابع لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وباعتماد إعلان واغادوغو.
    Los instrumentos restantes están en proceso de ratificación, así como el Convenio de asistencia judicial y de extradición en casos de terrorismo, aprobado en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África. UN أما الصكوك المتبقية فهي في مرحلة المصادقة عليها، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب التي اعتمدها المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    2. Recomendamos a los países de habla francesa de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    El curso de la UIT también fue impartido en la región de Asia y el Pacífico, mientras que el curso de la UNCTAD fue impartido en los países de habla francesa de África. UN كما نظمت الدورة التدرييية للاتحاد الدولي للاتصالات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ونظمت الدورة التدريبية للأونكتاد في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    A tales efectos, mencionó que en 2009 se habían celebrado dos talleres regionales destinados a los países de habla francesa de África sobre la formulación y la ejecución de planes de acción nacionales contra la discriminación racial. UN وذكر أن حلقتي عمل إقليميتين بشأن وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري، عقدتا لهذا الغرض لفائدة البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في عام 2009.
    Recordó el compromiso de Egipto en la lucha contra el terrorismo y se refirió a la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África convocada para promover la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos adicionales, celebrada en El Cairo en 2003. UN وأشار إلى التزام مصر بمكافحة ظاهرة الإرهاب مذكّرا بمؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية لتشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية المعقود في القاهرة عام 2003.
    Cabe señalar que después de la Conferencia de Port-Louis se ratificaron 16 instrumentos, con lo cual ya son cinco los países de habla francesa de África que han ratificado los 12 instrumentos universales contra el terrorismo. UN وتجدر الإشارة إلى أنه منذ انعقاد مؤتمر بور لويس، جرى التصديق على ستة عشر صكا، ويصل بذلك عدد البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي صدّقت على الصكوك الدولية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب إلى خمسة بلدان.
    Reunidos en la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África para la ratificación y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada del 7 al 9 de febrero de 2006 en Sharm el-Sheikh (Egipto), UN وإذ نشارك في مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، الذي عقد في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006 في شرم الشيخ في مصر؛
    Con ese espíritu, saludamos la quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Rabat, Marruecos, del 12 al 16 de mayo. UN وانطلاقا من هذه الروح، نرحب بعقد المؤتمر الخامس لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في الرباط بالمغرب، في الفترة من 12 إلى 16 أيار/مايو، من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Tengo el honor de informarle de que el Ministerio de Justicia de Egipto organizó, junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Internacional de la Francofonía, la Conferencia especial de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África, que se celebró en Sharm el-Sheikh (Egipto) del 7 al 9 de febrero de 2006. UN يشرفني إبلاغكم أن وزارة العدل المصرية شاركت مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمةَ الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية في تنظيم مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعقود في شرم الشيخ من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006.
    B. Seguimiento de las declaraciones de El Cairo (2003) y de Port-Louis (2004) en relación con la lucha contra el terrorismo: informes de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África UN باء - متابعة إعلاني القاهرة (2003) وبور لويس (2004) في مجال مكافحة الإرهاب: تقارير وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
    Un representante de la Oficina contra la Droga y el Delito expuso en detalle las actividades organizadas por los países de habla francesa de África entre la aprobación de la Declaración de Port-Louis y la Conferencia de Sharm el-Sheik para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 17 - قدم ممثل عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضا مفصلا عن الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية منذ اعتماد إعلان بور لويس في مؤتمر شرم الشيخ في ما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Al concluir los trabajos, los ministros y los jefes de las delegaciones aprobaron la Declaración de Sharm el-Sheik, que contiene los elementos necesarios para complementar los trabajos y tiene presente el ofrecimiento del Ministro de Justicia de Burkina Faso de acoger la próxima conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África. UN 20 - اعتمد الوزراء ورؤساء الوفود في ختام أعمالهم إعلان شرم الشيخ الذي يتضمن جميع العناصر الضرورية لإجراء متابعة للأعمال ويحيط علما بعرض وزير العدل في بوركينا فاسو استضافة المؤتمر المقبل لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    3. Pedimos a todos los países de habla francesa de África que apliquen sin demora y en todos sus aspectos la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en los planos internacional, regional, subregional y nacional, incluso mediante la movilización de recursos y conocimientos especializados; UN 3 - نطلب إلى جميع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية أن تنفذ دونما تأخير استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، لا سيما فيما يخص حشد الجهود والإمكانيات؛
    11. Invitamos a los países de habla francesa de África a que evalúen anualmente los progresos logrados en la ratificación y la aplicación rápida de los instrumentos universales contra el terrorismo, así como en la adhesión a ellos y en el envío de informes al Comité contra el Terrorismo y el Comité 1267 del Consejo de Seguridad en los plazos fijados; UN 11 - ندعــو البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية إلى الشروع في إجراء تقيـيم سنوي لأوجـه التقدم المحـرزة في التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، والانضمام إليها وتنفيذهـا بشكل سريع، وإرسال تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشـأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، في الآجال المقررة؛
    En el Camerún, una conferencia regional sobre la justicia de transición, dirigida por el ACNUDH y con participación de seis delegaciones de los países de habla francesa de África, celebrada en Yaundé en 2013, dio lugar a la aprobación de una " visión nacional " para 2018 correspondiente a cada país y un plan de acción conexo. UN وفي الكاميرون، جرى تحت إشراف المفوضية مؤتمر إقليمي معني بالعدالة الانتقالية، ضم ستة وفود من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في ياوندي في عام 2013، وأفضى إلى " رؤية وطنية " لعام 2008 تخص كل بلد على حدة وخطة عمل ذات صلة بها.
    La División de Estadística organizó dos cursos prácticos regionales sobre estadísticas ambientales, uno en Vietnam para cinco países de la región de Asia sudoriental, y otro en el Camerún para los países de habla francesa de África central. UN ونظمت الشعبة حلقتي عمل إقليميتين عن الإحصاءات البيئية عُقدت إحداهما في فييت نام لفائدة خمسة بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا، والأخرى في الكاميرون لفائدة بلدان وسط أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    13. Tomamos nota del ofrecimiento del Gobierno del Reino de Marruecos de auspiciar la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África y le expresamos nuestro agradecimiento; UN 13 - نحيط علما بالعرض الذي قدمتـه حكومة المملكة المغربية بشـأن استضافة المؤتمر الخامس لوزراء العدل للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية ونتوجـه إليها بالشكر على ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more