La información preparada en Nueva York se distribuye a los países de habla portuguesa de África, Europa y Timor Oriental. | UN | والمعلومات التي تعد في نيويورك تُسْمَع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، وفي أوروبا وتيمور الشرقية. |
El Ministerio de Justicia había traducido el texto de la Convención al portugués y lo había difundido ampliamente en los países de habla portuguesa. | UN | وقد ترجمت وزارة العدل نص الاتفاقية إلى اللغة البرتغالية وعمّمته على نطاق واسع على البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Por último, suscribimos la declaración que va a formular el representante de Santo Tomé y Príncipe en nombre de los países de habla portuguesa. | UN | وأخيرا، نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سان تومي وبرينسيبي باسم البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Asimismo, estas traducciones se compartieron con otras oficinas de las Naciones Unidas situadas en los países de habla portuguesa con el fin de ayudarles en sus actividades de divulgación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تبادل هذه الترجمات مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بغية مساعدتها في أنشطة التوعية التي تقوم بها. |
El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia normativa para los países de habla portuguesa de África, entre ellos GuineaBissau, que ejecutaría Portugal con el apoyo del PNUMA. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين مشروع لمساعدة السياسات من أجل البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، ومن بينها غينيا بيساور، تقوم بتنفيذه البرتغال بدعم من اليونيب. |
Hace poco creamos un observatorio de corrientes migratorias entre los países de habla portuguesa. | UN | وأنشأنا مؤخرا مرصدا لحركات الهجرة بين البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Un orador expresó su apoyo a los marcos de cooperación nacional de la región de África aprobados por la Junta, en particular a los de los países de habla portuguesa. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده ﻷطر التعاون القطري التي اعتمدها المجلس فــي منطقة افريقيا، ولا سيما أطر البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Un orador expresó su apoyo a los marcos de cooperación nacional de la región de África aprobados por la Junta, en particular a los de los países de habla portuguesa. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده ﻷطر التعاون القطري التي اعتمدها المجلس فــي منطقة افريقيا، ولا سيما أطر البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Tomaron buena nota de que Cabo Verde había aprobado el Estatuto del Ciudadano de Habla Portuguesa, en el que se conferían derechos especiales a los ciudadanos de los países de habla portuguesa. | UN | ٧ - وأحاطوا علما مع الارتياح بقانون الرأس اﻷخضر الذي اعتمد اللائحة الخاصة بالمواطن الناطق بالبرتغالية، الذي يعطي في الرأس اﻷخضر حقوقا خاصة لمواطني البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Como país independiente, Timor Oriental entrará a formar parte de organizaciones regionales y reforzará sus vínculos históricos y culturales con los países de habla portuguesa. | UN | وقال إن تيمور الشرقية بوصفها بلدا مستقلا ستنضم إلى المنظمات الإقليمية وتقوي روابطها التاريخية والثقافية مع البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
En África, el Asesor Interregional de las Naciones Unidas sobre Macrocontabilidad para el Análisis de Políticas presta apoyo a proyectos subregionales sobre cuentas nacionales en los países de habla portuguesa y del África occidental. | UN | وفي أفريقيا، يقدم مستشار الأمم المتحدة الأقاليمي المعني بالحسابات الكلية لتحليل السياسات الدعم لمشاريع دون إقليمية للحسابات القومية في البلدان الناطقة بالبرتغالية وفي غربي أفريقيا. |
Con respecto a la solicitud del representante de Guinea Ecuatorial, habida cuenta del éxito de los talleres sobre diversificación de los productos básicos, la secretaría comprendía que debían hacerse extensivos a los países de habla portuguesa. | UN | وبالنسبة لطلب ممثل غينيا الاستوائية، قال إن الأمانة تدرك أن البلدان الناطقة بالبرتغالية يجب أن تكون مشمولة، وذلك بالنظر إلى النجاح الذي حققته حلقات العمل المعنية بتنويع السلع الأساسية. |
Al respecto, un participante informó de las actividades realizadas recientemente en colaboración con la ONUDD para que el programa pudiera ser utilizado por los países de habla portuguesa en un futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد أحد المشاركين عن القيام مؤخّرا بعمل تعاوني مع المكتب لكي يتسنّى استخدام البرامجية من جانب البلدان الناطقة بالبرتغالية في المستقبل القريب. |
2. Curso de asistencia y protección dirigido a los principales responsables de los países de habla portuguesa | UN | 2 - دورة عن المساعدة والحماية لممثلي البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
:: Reconociendo la importancia histórica y el esfuerzo realizado hasta el momento que significa la creación de la FDLP - Federación de Asociaciones de Personas con Discapacidad de los países de habla portuguesa; | UN | :: واعترافا بالأهمية التاريخية لإنشاء اتحاد جمعيات المعوقين من البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والجهود التي اضطلع بها حتى الآن؛ |
Y hacemos un llamamiento a los aquí representados para que lleven adelante el proceso de valorización y cooperación entre los países de habla portuguesa, con el fin de hacer efectivos los derechos humanos y la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وندعو جميع الممثلين في هذا اللقاء للشروع في عملية رفع شأن البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والتعاون فيما بينها، من أجل إعمال حقوق الإنسان، والإدماج الاجتماعي للمعوقين. |
C. Necesidades de comunicación de los países de habla portuguesa | UN | جيم - احتياجات البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في مجال الاتصالات |
Praia Conferencia de organizaciones no gubernamentales de los países de habla portuguesa, Cabo Verde | UN | ٧٢-٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر برايا مؤتمر المنظمات غير الحكومية للبلدان الناطقة بالبرتغالية في الرأس اﻷخضر |
El representante de Mozambique expresó su agradecimiento por la creación de esta nueva División y su acogida favorable a las nuevas oportunidades que presentaría para los países de habla portuguesa. | UN | وأعرب ممثل موزامبيق عن تقديره لتشكيل هذه الشعبة الجديدة، ورحب بالفرص التي ستقدمها للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Su Gobierno sigue apoyando el Centro de Información de las Naciones Unidas en Río de Janeiro, que lleva más de seis decenios ejerciendo una actividad útil en el Brasil, y también favorece el establecimiento a la brevedad de un centro en Luanda (Angola) para ocuparse de las necesidades de todos los países de habla portuguesa de África. | UN | وأضافت قائلة أن حكومة بلدها تواصل تقديم الدعم إلى مركز الأمم المتحدة للإعلام في ريو دي جانيرو، الذي يقوم بنشاط مفيد في البرازيل منذ أكثر من ستة عقود، كما تحبذ إنشاء مركز في وقت مبكر في لواندا، أنغولا، لتلبية احتياجات جميع البلدان المتكلمة بالبرتغالية في أفريقيا. |
Se aceptaba la invitación cursada a la UNCTAD por el representante de China para participar en las reuniones con los países de habla portuguesa. | UN | وقد قُبلت الدعوة التي وجهها الممثل الصيني إلى الأونكتاد للمشاركة في الاجتماعات التي ستُعقد مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
42. En 2007 la Autoridad de la Competencia de Portugal cooperó en el establecimiento de la Red Iberoamericana de Autoridad de Competencia y, junto con la UNCTAD, participó en actividades de cooperación técnica en el contexto de la Red de autoridades de la competencia de los países de habla portuguesa. | UN | 42- في عام 2007، تعاونت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة في تطوير شبكة المنافسة الإيبيرية - الأمريكية واشتركت مع الأونكتاد في أنشطة التعاون التقني في سياق شبكة المنافسة الخاصة بالبلدان الناطقة بالبرتغالية. |
19. El representante de Portugal describió el funcionamiento de la Red de autoridades reguladoras de la competencia de los países de habla portuguesa, integrada por ocho países de habla portuguesa que comparten la misma tradición jurídica. | UN | 19- ووصف ممثل البرتغال عملية شبكة المنافسة للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية، التي شملت ثمانية بلدان ناطقة بالبرتغالية لها تقليد قانوني مشترك. |