"los países de la cuenca del río" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان حوض نهر
        
    Los programas regionales, como los establecidos entre los países de la cuenca del río Mekong para reprimir la trata de niños y mujeres, constituyen un avance. UN وتمثل البرامج اﻹقليمية الرامية إلى الحد من الاتجار باﻷطفال والنساء، من قبيل البرامج المشتركة بين بلدان حوض نهر ميكونغ خطوة إلى اﻷمام.
    iii) Proyectos sobre el terreno: un programa de desarrollo en pro de la paz de los países de la cuenca del río Mano. UN `3 ' المشروع الميداني: برنامج التنمية من أجل السلام في بلدان حوض نهر مانو؛
    Están previstas actividades similares en los países de la cuenca del río Mano y en Zambia. UN ومن المنتظر تنفيذ أنشطة مماثلة في بلدان حوض نهر مانو وفي زامبيا.
    No obstante, me siento alentado por los constantes esfuerzos que se llevan a cabo para fortalecer las relaciones cordiales entre los países de la cuenca del río Mano. UN لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو.
    Se obtuvo financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que permitirá que se inicien las tareas de transferencia de tecnología ecológicamente sostenible a los países de la cuenca del río Danubio. UN وحُصل على تمويل من مرفق البيئة العالمية لكي يتسنى بدء العمل على نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا إلى بلدان حوض نهر الدانوب.
    Por ello, acogemos con satisfacción el anuncio formulado en Johannesburgo por el Secretario de Estado de Estados Unidos, Colin Powell, relativo a la iniciativa de preservar la flora y la fauna de los países de la cuenca del río Congo. UN ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقدم بها وزير خارجية الولايات المتحدة، السيد كولن باول، في جوهانسبرغ، والتي تهدف إلى حماية الحيوانات والنباتات في بلدان حوض نهر الكونغو.
    La ONUDI desarrolla también un importante programa de calidad, normas y metrología encaminado a prestar asistencia a los países de la cuenca del río Mekong a fin de que encuentren mercados para sus productos pesqueros en Europa y los Estados Unidos de América. UN وتقوم اليونيدو كذلك بإعداد برنامج هام بشأن النوعية والمعايير والمقاييس لمساعدة بلدان حوض نهر الميكونغ على إيجاد سوق لمنتجاتها السمكية في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Comisión Económica para África (CEPA) está elaborando un programa subregional para la reconstrucción después de los conflictos, centrado inicialmente en los países de la cuenca del río Mano, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN 65 - تشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا في وضع برنامج دون إقليمي لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع، بالتركيز ابتداء على بلدان حوض نهر مانو وهي غينيا وليبريا وسيراليون.
    El Banco Africano de Desarrollo y la OUA se cuentan entre las entidades que colaboran en la iniciativa de la CEPA relativa a la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo de los países de la cuenca del río Mano, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN 18 - ومصرف التنمية الأفريقي ومنظمة الوحدة الإفريقية من الشركاء الذين تعاونوا في مبادرة اللجنة المتعلقة بتعمير وتنمية بلدان حوض نهر مانو، وهي غينيا ،وليبريا، وسيراليون في مرحلة ما بعد الصراع.
    El primer intento importante de la CEPA por aplicar un enfoque subregional a la consolidación de la paz tuvo lugar en los países de la cuenca del río Mano. UN 73 - ويتمثل أول جهد رئيسي قامت به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتطبيق النهج دون الإقليمي على عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع في ما قامت به في منطقة بلدان حوض نهر مانو.
    La OUA, el BAFD y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) siguieron colaborando activamente en la iniciativa encabezada por la CEPA relativa a la elaboración de un programa amplio de consolidación de la paz en los países de la cuenca del río Mano, es decir, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وتظل منظمة الوحدة الأفريقية ومصرف التنمية الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شركاء فاعلين في المبادرة التي تترأسها اللجنة والمتعلقة بوضع برنامج شامل لإحلال السلام في بلدان حوض نهر مانو وهي، غينيا وليبريا وسيراليون.
    iii) Tres proyectos sobre el terreno: un programa de desarrollo para la paz en los países de la cuenca del río Mano; apoyo a la aplicación de los planes de acción para la NEPAD en África occidental; y apoyo a las oficinas nacionales de estadística para la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 en África occidental. UN ' 3` ثلاثة مشاريع ميدانية: وضع برنامج للسلام في بلدان حوض نهر مانو؛ دعم تنفيذ خطط عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا؛ تقديم الدعم للمكاتب الإحصائية في تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 في غرب أفريقيا.
    Brindaron la oportunidad de que esas organizaciones y las oficinas en los países intercambiasen información sobre estrategias aplicables luego de los conflictos, por ejemplo, proyectos de promoción de los derechos humanos en Nepal, proyectos de microfinanciación en Indonesia y participación de la mujer en la consolidación de la paz en los países de la cuenca del río Mano. UN وأتاحتا لمنظمات المجتمع المدني والمكتبين القطريين فرصا لتبادل الاستراتيجيات المتعلقة بمرحلة ما بعد الصراع مثل النهج الحقوقية المعتمدة في نيبال، ومشاريع التمويل الجزئي في إندونيسيا، ودور المرأة في بناء السلام في بلدان حوض نهر مانو.
    Con todo, es alentador observar que la presencia de la UNAMSIL y la UNMIL ha permitido que los países de la cuenca del río Mano comiencen a restablecer relaciones pacíficas y mutuamente ventajosas que ayudarán a mejorar la seguridad de cada uno. UN ومع ذلك، من بواعث سروري أن ألاحظ أن وجود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا معا قد مكن بلدان حوض نهر مانو من البدء في بناء علاقات سلمية ومفيدة للجميع، وهو ما سيساعد كلا منها في تعزيز أمنه.
    El Programa de derecho ambiental, a través de una serie de cursillos participatorios en los países de la cuenca del río Sava, ha impartido capacitación a los interesados nacionales para promover un intercambio de información y colaboración que garantice la disponibilidad de agua dulce en cantidad y de calidad en la región. UN وقد قام برنامج قانون البيئة، من خلال سلسلة من حلقات العمل القائمة على المشاركة في بلدان حوض نهر سافا، بتدريب أصحاب المصلحة الوطنيين لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون لكفالة نوعية المياه العذبة في المنطقة وكميتها.
    39. A pesar de los problemas de seguridad en los países de la cuenca del río Mano (Guinea, Sierra Leona, Liberia) en 2001, alrededor de 92.000 refugiados sierraleoneses pudieron repatriarse de Guinea y Liberia a zonas de Sierra Leona relativamente seguras. UN 39- وعلى الرغم من الهواجس الأمنية في بلدان حوض نهر مانو (غينيا، سيراليون، ليبيريا) طوال عام 2001، تمكن قرابة 000 92 لاجئ من سيراليون من العودة من غينيا وليبيريا إلى وضع من الأمن النسبي داخل سيراليون.
    16. La Cumbre expresó su profundo agradecimiento al ONUSIDA y al Banco Africano de Desarrollo por su apoyo al proyecto subregional de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo entre los refugiados, los desplazados y las poblaciones de acogida en los países de la cuenca del río Mano y en Côte d ' Ivoire. UN 16 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه العميق لبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ومصرف التنمية الأفريقي لدعمهما للمشروع دون الإقليمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، الذي يشمل اللاجئين والأشخاص المشردين والمقيمين في بلدان حوض نهر مانو وكوت ديفوار.
    El 20 de febrero, el Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, el Presidente de Sierra Leona y el Primer Ministro de Guinea, en representación del Presidente Conté, celebraron una reunión en la cumbre en Koindu (Sierra Leona), en la que se comprometieron a fortalecer la cooperación regional y la comprensión mutua, a fin de crear un entorno propicio para la paz y la estabilidad sostenibles en los países de la cuenca del río Mano. UN 82 - وفي 20 شباط/فبراير، عقد رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية ورئيس سيراليون ورئيس وزراء غينيا، ممثلاً الرئيس كونته ، مؤتمر قمة في كويندو، بسيراليون، وتعهدوا خلاله بتعزيز التعاون الإقليمي والتفاهم المشترك، بحيث يتم إيجاد بيئة للسلام والاستقرار المستدامين في بلدان حوض نهر مانو.
    A pesar de los problemas de seguridad en los países de la cuenca del río Mano (Guinea, Sierra Leona, Liberia) en 2001, alrededor de 92.000 refugiados sierraleoneses pudieron repatriarse de Guinea y Liberia a zonas de Sierra Leona relativamente seguras. UN 39 - وعلى الرغم من الهواجس الأمنية في بلدان حوض نهر مانو (غينيا، سيراليون، ليبيريا) طوال عام 2001، تمكن قرابة 000 92 لاجئ من سيراليون من العودة من غينيا وليبيريا إلى وضع من الأمن النسبي داخل سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more