El Consejo reitera su firme compromiso con la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de los países de la región del Sahel. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بسيادة بلدان منطقة الساحل وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها. |
Además, los países de la región del Sahel han expresado su preocupación por la proliferación de armas procedentes de los arsenales de Libia que han permitido a estas organizaciones reforzar su capacidad operacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت بلدان منطقة الساحل عن قلقها من أن انتشار الأسلحة، المتأتية من مخازن الأسلحة الليبية، قد مكّن هذه المنظمات من تعزيز قدراتها العملانية. |
El Consejo de Seguridad reafirma su firme compromiso con la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de los países de la región del Sahel. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه القوي بسيادة بلدان منطقة الساحل وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها. |
En febrero de 2013 se celebrarán consultas en Argel con los países de la región del Sahel. | UN | وستُجرى مشاورات مع بلدان من منطقة الساحل في الجزائر في شباط/فبراير 2013. |
El Consejo de Seguridad reafirma su firme compromiso con la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de los países de la región del Sahel. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه القوي بسيادة بلدان منطقة الساحل وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها. |
El Consejo de Seguridad reafirma su firme compromiso con la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de los países de la región del Sahel. | UN | " ويعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه القوي بسيادة بلدان منطقة الساحل وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي ووحدتها. |
En general, es necesario también aplicar las conclusiones de la reunión de expertos de los países de la región del Sahel, celebrada en Addis Abeba los días 14 y 15 de marzo de 2012, que el Consejo hizo suyas en su reunión ministerial de Bamako. | UN | وبوجه عام، يجب العمل على تنفيذ استنتاجات اجتماع خبراء بلدان منطقة الساحل المعقود في أديس أبابا يومي 14 و 15 آذار/مارس 2012 والتي أيدها المجلس في اجتماعه الوزاري بباماكو. |
los países de la región del Sahel sufren debilidades endémicas debido a que son susceptibles a múltiples vulnerabilidades políticas y socioeconómicas y peligros naturales. | UN | 27 - تواجه بلدان منطقة الساحل هشاشة مزمنة بسبب قابليتها للتعرض لأوجه ضعف متعددة تصيب الساحتين السياسية والاقتصادية - الاجتماعية ومجال المخاطر الطبيعية. |
Las diversas manifestaciones y dimensiones del impacto de la crisis libia en los países de la región del Sahel siguen siendo motivo de preocupación y por ello consideramos necesario realizar acciones oportunas, dirigidas a apoyar los esfuerzos e iniciativas de los Estados y las organizaciones regionales y subregionales para dar respuesta a los problemas de seguridad que se desprenden de esta situación. | UN | والمظاهر والأبعاد العديدة لتأثير الأزمة الليبية على بلدان منطقة الساحل لا تزال مصدر قلق. ولذلك، نعتقد أن من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة لدعم جهود ومبادرات الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل حل المشاكل الأمنية ذات الصلة بالحالة. |
Por ello, creemos que el Consejo de Seguridad debe considerar las recomendaciones del informe de la misión de evaluación, especialmente aquellas identificadas como inmediatas a nivel nacional, regional e internacional, y con esto contribuir a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en su capacidad de asistencia a los países de la región del Sahel en cuestiones de seguridad. | UN | ولذلك نعتقد أن على مجلس الأمن أن يدرس التوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم، وخصوصا تلك التي وُصفت بأنها ذات أهمية فورية، على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، ويسهم بالتالي في تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة بلدان منطقة الساحل في المسائل الأمنية. |
A lo largo de los años, los países de la región del Sahel han iniciado una serie de reformas nacionales para intentar solucionar problemas crónicos de gobernanza, seguridad, humanitarios y de desarrollo, aunque la gravedad de esos problemas vería según los países. | UN | 16 - على مر السنين، شرعت بلدان منطقة الساحل في إجراء مجموعة من الإصلاحات الوطنية الرامية إلى التصدي للتحديات المزمنة المتعلقة بالحوكمة والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية، مع أن حجم هذه التحديات يتفاوت من بلد لآخر. |
Se trasladó en varias ocasiones a los países de la región del Sahel para proporcionar información actualizada a Jefes de Estado y ministros sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas y dirigió los esfuerzos regionales de las Naciones Unidas en la región en el marco de la estrategia. | UN | وسافر في مناسبات عديدة إلى بلدان منطقة الساحل لإطلاع رؤساء الدول والوزراء على التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة، وقاد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المنطقة ضمن إطار هذه الاستراتيجية. |
:: Expresa su apoyo a la estrategia regional elaborada por los países de la región del Sahel a fin de establecer una región segura y desarrollada basada en los principios de la implicación de dichos países en su seguridad regional y de responsabilidad individual y colectiva en la lucha contra el terrorismo, y en las asociaciones activas en que participan los principales agentes en el seno de estrategias ampliadas en esa región; | UN | :: يعرب عن دعمه للاستراتيجية الإقليمية التي وضعتها بلدان منطقة الساحل بهدف إقامة منطقة آمنة ومتقدمة، مبنية على مبادئ ملكية البلدان المذكورة أعلاه لأمنها الإقليمي ومسؤوليتها الفردية والجماعية عن مكافحة الإرهاب، وعلى الشراكات النشطة التي أقامتها الجهات الفاعلة الرئيسية في إطار استراتيجيات موسعة في هذه المنطقة؛ |
Asimismo, se debe apoyar a los países de la región del Sahel a cumplir con las resoluciones relevantes del Consejo de Seguridad para combatir el terrorismo, en especial las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), e implementar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo aprobada en 2006. | UN | وينبغي أيضا أن نواصل دعم بلدان منطقة الساحل امتثالاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الرامية إلى مكافحة الإرهاب، لا سيما القراران 1373 (2001) و 1624 (2005)، وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، المعتمدة عام 2006. |
En febrero de 2014 se celebró una tercera reunión en el Senegal para los países de la región del Sahel y de África occidental. | UN | وعُقد اجتماع ثالث في السنغال، في شباط/فبراير 2014، شاركت فيه بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا. |
Se celebró una tercera reunión en Dakar en febrero de 2014, con los países de la región del Sahel y África occidental. | UN | وعُقد اجتماع ثالث في داكار، بالسنغال، في شباط/فبراير 2014، بمشاركة بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا. |
En febrero de 2014, siguiendo un formato parecido, el Programa organizó otro seminario regional en Dakar, con los países de la región del Sahel y de África Occidental. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، نظَّم البرنامج، وفق نسق مشابه، حلقةً دراسيةً إقليميةً أخرى في داكار، مع بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا. |
En un lapso de tiempo relativamente corto, los países de la región del Sahel han tenido que lidiar con el retorno de casi medio millón de personas, así como con la entrada masiva de armas y municiones. | UN | وفي فترة زمنية قصيرة نسبيا، تعين على البلدان في منطقة الساحل أن تواجه تدفق نصف مليون تقريبا من العائدين، فضلا عن مواجهة تدفق كبير للأسلحة والذخائر. |
38. Para los países de la región del Sahel, la lucha contra la desertificación comenzó con la gran sequía del decenio de 1970, reconocida como desastre natural. | UN | 38- وبالنسبة لبلدان الساحل بدأت مكافحة التصحر مع الجفاف الهائل الذي شهدته السبعينات والذي اعتبر كارثة طبيعية. |