"los países de la sadc" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • بلدان الجماعة اﻻنمائية للجنوب اﻻفريقي
        
    • بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻻفريقي
        
    • بلدان مجتمع تنمية الجنوب اﻷفريقي
        
    • البلدان اﻷعضاء في الجماعة
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية
        
    • بلدان الجماعة اﻹنمائية في
        
    • أن بلدان الجماعة
        
    • لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • من بلدان الجماعة
        
    La pandemia asola a todos los países de la SADC con diversos grados de intensidad y va más allá de las fronteras de los Estados debido a los movimientos transfronterizos. UN ويصيب الوباء جميع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدرجات تتفاوت كثافة، ويتنقل عبر الحدود بين الدول بفعل عبورها.
    Me complace informar a la Asamblea de que la conferencia formuló una estrategia regional para la erradicación de la pobreza en los países de la SADC. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La fuerza de tareas ha recomendado que los países de la SADC aumenten las inversiones en la agricultura y mejoren el acceso a los insumos agrícolas ofreciendo subsidios temporarios a los pequeños agricultores. UN وقد أوصت فرقة العمل بأن تعمل بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على زيادة الاستثمار في الزراعة وتحسين سُبل الوصول إلى المدخلات الزراعية وذلك بتوفير إعانات مؤقتة لصغار المزارعين.
    los países de la SADC asignan, pues, máxima prioridad al proyecto de resolución sobre las niñas que la Comisión tiene ante sí. UN وبناء على ذلك، تعلق بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أولوية عليا لمشروع القرار الخاص بالطفلة والمعروض على اللجنة حاليا.
    los países de la SADC están por lo tanto resueltos a enmendar todos los textos legislativos que son origen de discriminación respecto de la mujer, mejorar el acceso a una educación de calidad, eliminar los estereotipos sexistas y hacer más accesibles los servicios de salud, en especial en materia de reproducción. UN وبالتالي فإن بلدان مجتمع تنمية الجنوب اﻷفريقي عاقدة العزم على تعديل كافة النصوص التشريعية التي هي مصدر للتمييز ضد المرأة، وعلى تحسين فرص الوصول إلى تعليم جيد، والقضاء على اﻷفكار الجامدة المميزة بين الجنسين، وتيسير الحصول على الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب.
    A partir de esta experiencia se verá si el planteamiento de la Unión Europea puede ser un modelo para los países de la SADC. UN وسيتبين من هذه التجربة ما إذا كان من الممكن أن يصبح نهج الاتحاد الأوروبي نموذجاً تحتذيه بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Es esencial asegurar que la AOD proporcionada a los países de la SADC responda a la demanda. UN ومن الأساسي ضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مدفوعة بالطلب عليها.
    Se prevé que en los próximos 20 a 30 años, tres o cuatro de los países de la SADC enfrentarán grave escasez de agua. UN ومن المتوقع أن يواجه ثلاثة من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نقصا خطيرا في المياه في العشرين إلى الثلاثين عاما القادمة.
    Además, existe consenso en cuanto a que los países de la SADC tienen que mejorar las condiciones de vida básicas de los reclusos. UN إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين.
    Noruega respalda la realización de actividades en el ámbito de los derechos humanos y la democratización mediante proyectos destinados a instituir medios de difusión libres e independientes y garantizar los derechos jurídicos de la mujer, y también ampliando los servicios sociales y aumentando la capacidad de recursos humanos en los países de la SADC. UN وتدعم النرويج أنشطة في ميدان حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية عن طريق مشاريع ترمي إلى تنمية وسائط إعلام حرة ومستقلة وكفالة الحقوق القانونية للمرأة، فضلا عن تنمية الخدمات الاجتماعية وزيادة قدرات الموارد البشرية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Los proyectos que la Universidad de las Naciones Unidas ejecuta en los países de la SADC abarcan cuestiones como la paz y la solución de conflictos, la ordenación de los recursos hídricos transfronterizos, y los alimentos y la nutrición. UN 72 - تتناول مشاريع جامعة الأمم المتحدة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قضايا إرساء السلم وحل الصراعات وإدارة المياه العابرة للحدود والغذاء والتغذية.
    El monto de ayuda bilateral de Australia a África se calcula en unos 35 millones de dólares australianos para el ejercicio económico de 2001/2002 de los que la mayor parte se dirige a los países de la SADC. UN 4 - تقدر تدفقات المعونة الاسترالية الثنائية إلى أفريقيا بمبلغ 35 مليون دولار استرالي للعام المالي 2001/2002، مع تخصيص الجانب الأكبر من هذا المبلغ إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Se han producido programas de vídeo de " La ONU en Acción " acerca del problema del VIH/SIDA, así como sobre el desarrollo económico y social sostenible en los países de la SADC. UN وأنتجت برامج مرئية في إطار برنامج منجزات الأمم المتحدة عن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Hasta que concluyó el régimen de apartheid y se estableció el Gobierno democrático en Sudáfrica, en 1994, los informes se centraban ante todo en el suministro de asistencia técnica y económica a fin de aumentar la autonomía económica de los países de la SADC. UN وحتى انتهاء نظام الفصل العنصري وإنشاء حكم ديمقراطي في جنوب أفريقيا في عام 1994، انصب التركيز الرئيسي للتقارير على تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لزيادة اعتماد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على نفسها.
    Las empresas de propiedad del Estado y PYMES como Metorex o plásticos DPI hacen inversiones en empresas conjuntas en los países de la SADC (UNCTAD, de próxima publicación). UN وتقوم مؤسسات مملوكة للدولة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مثل Metorex وDPI plastics باستثمارات مشتركة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (تقرير الأونكتاد، يصدر قريباً).
    Por lo que se refiere a esta última esfera, México ofrece becas de posgrado a los nacionales de los países de la SADC. UN وفي هذه الفئة اﻷخيرة، توفر المكسيك زمالات للدراسات العليا لرعايا بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    El Sr. ANDJABA (Namibia), hablando en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), dice que los países de la SADC están convencidos de que si se tiene en cuenta una perspectiva específicamente femenina se permitirá mejorar el desarrollo en la región. UN ٥٦ - السيد أندجابا )ناميبيا(: قال متحدثا بالنيابة عن مجتمع تنمية الجنوب اﻷفريقي، إن بلدان مجتمع تنمية الجنوب اﻷفريقي مقتنعة بأن مراعاة منظور نسائي بحت ستتيح زيادة التنمية في المنطقة.
    También se prestó especial atención a los esfuerzos desplegados por los países de la SADC en la reconstrucción después de los conflictos, la remoción de minas terrestres y la rehabilitación de las víctimas de desastres, la potenciación de los pobres, en particular la mujer, la distribución de la tierra y el desarrollo social y económico. UN كما ركزت النشرة على الجهود التي تبذلها البلدان اﻷعضاء في الجماعة في مجالات ﻹعادة التأهيل بعد فترات الصراع، وإزالة اﻷلغام اﻷرضية، وإعادة تأهيل ضحايا الكوارث، وتمكين الفقراء، لا سيما النساء، وتوزيع اﻷرض، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, la FAO ejecuta en los países de la SADC proyectos regionales en los ámbitos siguientes: investigaciones a nivel de explotación agropecuaria, comunicación para el desarrollo, desarrollo agrícola, sanidad y producción animal, recursos genéticos del ganado y alerta temprana sobre la transmisión transfronteriza de enfermedades. UN وفضلا عن ذلك، تنفذ الفاو مشاريع إقليمية في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية في مجالات البحوث الزراعية على مستوى المزارع، والاتصالات من أجل التنمية، والتنمية الزراعية، وصحة الحيوان والإنتاج الحيواني، والموارد الجينية لحيوانات المزارع، والإنذار المبكر بالأمراض العابرة للحدود.
    Precisamente la salud de mujeres y niños es un grave problema en algunos de los países de la SADC, debido al deterioro de los servicios sanitarios, la malnutrición y los programas de ajuste estructural. UN ثم قال إن الحالة الصحية للمرأة والطفل في بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي تمثل مشكلة خطيرة بسبب تدهور خدمات الرعاية الصحية، وسوء التغذية وتأثير برامج التكيف الهيكلي.
    Entretanto, el mecanismo de vigilancia observa con satisfacción que las fuerzas del orden de los países de la SADC se están empleando a fondo para poner en práctica estrategias destinadas a contener el tráfico ilícito de armas de fuego, valiéndose para ello de iniciativas tales como las operaciones policiales conjuntas. UN 50 - وإلى أن يتحقق ذلك، تنوه آلية الرصد، مع الرضا، إلى أن أجهزة إنفاذ القانون التابعة لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تباشر بهمة تنفيذ الاستراتيجيات، بغية وقف نقل الأسلحة النارية غير المشروع، وذلك من خلال مبادرات عدة، منها القيام بعمليات مشتركة بين أجهزة الشرطة.
    Prácticamente en todos los países de la SADC se plantean contradicciones entre el derecho consuetudinario y el derecho codificado en la esfera de los derechos de la mujer. UN وقالت إنه في كل بلد تقريباً من بلدان الجماعة توجد تناقضات بين القانون العرفي والقانون المدوَّن في مجال حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more