"los países de nuestra región" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان منطقتنا
        
    • البلدان في منطقتنا
        
    • للبلدان في منطقتنا
        
    • الدول في منطقتنا
        
    Creemos que esa cooperación es condición previa fundamental para la estabilidad y prosperidad de todos los países de nuestra región. UN ومنطلقنا هو أن هذا التعاون شرط أساسي مسبــق لتحقيــق الاستقرار والرخاء لجميع بلدان منطقتنا.
    En el transcurso de estos 50 años, los países de nuestra región no han sido indiferentes a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN على امتداد السنوات الخمسين الماضية، لم تقف بلدان منطقتنا موقف المتفرج من أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer el total apoyo brindado a esta iniciativa por los países de nuestra región durante las reuniones de Colonia y de Sarajevo. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو.
    Creo que a todos los países de nuestra región se les han abierto nuevas oportunidades con la creación hace alrededor de un año de un nuevo órgano cooperativo: el Consejo de Estados del Mar Báltico. UN واعتقد أن جميع البلدان في منطقتنا تجابه فرصا جديدة بإنشاء محفل تعاوني آخــر قبـل حوالي سنــة: مجلس دول بحـر البلطيـق.
    A este respecto, los países de nuestra región han acrecentado sus esfuerzos por lograr este objetivo. UN وفي هذا الصدد، كثفت البلدان في منطقتنا جهودها لبلوغ هذا الهدف.
    Gracias a la democracia, los países de nuestra región han resuelto las controversias que tanto tiempo perturbaron la armonía del continente más pacífico y estable del mundo. UN وبفضل الديمقراطية، نجحت بلدان منطقتنا في حل نزاعات سببت الاضطراب لوقت طويل لانسجام أكثر القارات سلما واستقرارا.
    Afortunadamente, estas medidas de los países de nuestra región no son actos aislados. UN ومن حسن الطالع أن الأعمال التي تقوم بها بلدان منطقتنا الفرعية ليست بمعزل عن غيرها.
    Los aportes que los países de nuestra región hicieron a la normativa consagrada en la Convención son múltiples. UN والإسهامات التي قدمتها بلدان منطقتنا في القواعد التي تجسدها هذه الاتفاقية هي إسهامات عديدة.
    En ese sentido, quisiera recordar que, en 1998, propusimos a los países de nuestra región un compromiso político de no utilizar minas antipersonal y no desplegarlas en zonas adyacentes a sus fronteras comunes. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة.
    Las relaciones de buena vecindad y de cooperación con los países de nuestra región siguen teniendo prioridad en nuestra política exterior. UN ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية.
    los países de nuestra región también han trabajado de consuno para aumentar la seguridad marítima. UN كما أن بلدان منطقتنا دأبت على العمل معا لتعزيز الأمن البحري.
    En los programas nacionales, los países de nuestra región tienen como meta la política del tratamiento universal y la distribución gratuita de medicamentos a quienes lo necesiten. UN وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين.
    los países de nuestra región abogan por la eliminación de las armas nucleares. UN وتدعو بلدان منطقتنا إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Los ecosistemas de las cuencas hidrográficas unen a todos los países de nuestra región. UN والنظم الإيكولوجية للمستجمعات المائية تربط بين جميع بلدان منطقتنا.
    los países de nuestra región están a favor de la eliminación de los arsenales nucleares. UN تفضل بلدان منطقتنا أن يتم التخلص من الترسانات النووية.
    En este sentido, quisiera destacar que estamos especialmente preocupados por los posibles efectos de la crisis en los países de nuestra región. UN وفي ذلك السياق، أود التشديد على أننا نشعر بقلق خاص إزاء الآثار الممكنة اللازمة على بلدان منطقتنا.
    La reivindicación argentina sobre dichos territorios y espacios marítimos australes es respaldada por los países de nuestra región. UN وتحظى مطالبة الأرجنتين بهذه الأقاليم والمناطق البحرية الجنوبية بدعم بلدان منطقتنا.
    Nuestro éxito y el de los países de nuestra región es también el éxito de Europa. UN ونجاحنا ونجاح بلدان منطقتنا هو نجاح لأوروبا أيضاً.
    Nueva Zelandia seguirá trabajando con los países de nuestra región. UN وستواصل نيوزيلندا العمل عن كثب مع البلدان في منطقتنا.
    Instamos a todos los países de nuestra región que no son partes en esos instrumentos a adherirse a ellos lo antes posible. UN ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة.
    Creemos que la adhesión simultánea de los países de nuestra región garantizará la eficacia de la Convención y reducirá la percepción de una amenaza a la seguridad en el Cáucaso meridional. UN ونعتقد أن الانضمام المتزامن للبلدان في منطقتنا سيكفل فعالية الاتفاقية ويقلل من مفهوم التهديد الأمني في جنوب القوقاز.
    Mauricio se asociará estrechamente a los países de nuestra región para fomentar aún más la cooperación regional. UN وستشترك موريشيوس على نحو وثيق مع الدول في منطقتنا لتعزيز التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more