Creemos que esa cooperación es condición previa fundamental para la estabilidad y prosperidad de todos los países de nuestra región. | UN | ومنطلقنا هو أن هذا التعاون شرط أساسي مسبــق لتحقيــق الاستقرار والرخاء لجميع بلدان منطقتنا. |
En el transcurso de estos 50 años, los países de nuestra región no han sido indiferentes a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | على امتداد السنوات الخمسين الماضية، لم تقف بلدان منطقتنا موقف المتفرج من أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer el total apoyo brindado a esta iniciativa por los países de nuestra región durante las reuniones de Colonia y de Sarajevo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو. |
Creo que a todos los países de nuestra región se les han abierto nuevas oportunidades con la creación hace alrededor de un año de un nuevo órgano cooperativo: el Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | واعتقد أن جميع البلدان في منطقتنا تجابه فرصا جديدة بإنشاء محفل تعاوني آخــر قبـل حوالي سنــة: مجلس دول بحـر البلطيـق. |
A este respecto, los países de nuestra región han acrecentado sus esfuerzos por lograr este objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت البلدان في منطقتنا جهودها لبلوغ هذا الهدف. |
Gracias a la democracia, los países de nuestra región han resuelto las controversias que tanto tiempo perturbaron la armonía del continente más pacífico y estable del mundo. | UN | وبفضل الديمقراطية، نجحت بلدان منطقتنا في حل نزاعات سببت الاضطراب لوقت طويل لانسجام أكثر القارات سلما واستقرارا. |
Afortunadamente, estas medidas de los países de nuestra región no son actos aislados. | UN | ومن حسن الطالع أن الأعمال التي تقوم بها بلدان منطقتنا الفرعية ليست بمعزل عن غيرها. |
Los aportes que los países de nuestra región hicieron a la normativa consagrada en la Convención son múltiples. | UN | والإسهامات التي قدمتها بلدان منطقتنا في القواعد التي تجسدها هذه الاتفاقية هي إسهامات عديدة. |
En ese sentido, quisiera recordar que, en 1998, propusimos a los países de nuestra región un compromiso político de no utilizar minas antipersonal y no desplegarlas en zonas adyacentes a sus fronteras comunes. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة. |
Las relaciones de buena vecindad y de cooperación con los países de nuestra región siguen teniendo prioridad en nuestra política exterior. | UN | ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية. |
los países de nuestra región también han trabajado de consuno para aumentar la seguridad marítima. | UN | كما أن بلدان منطقتنا دأبت على العمل معا لتعزيز الأمن البحري. |
En los programas nacionales, los países de nuestra región tienen como meta la política del tratamiento universal y la distribución gratuita de medicamentos a quienes lo necesiten. | UN | وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين. |
los países de nuestra región abogan por la eliminación de las armas nucleares. | UN | وتدعو بلدان منطقتنا إلى إزالة الأسلحة النووية. |
Los ecosistemas de las cuencas hidrográficas unen a todos los países de nuestra región. | UN | والنظم الإيكولوجية للمستجمعات المائية تربط بين جميع بلدان منطقتنا. |
los países de nuestra región están a favor de la eliminación de los arsenales nucleares. | UN | تفضل بلدان منطقتنا أن يتم التخلص من الترسانات النووية. |
En este sentido, quisiera destacar que estamos especialmente preocupados por los posibles efectos de la crisis en los países de nuestra región. | UN | وفي ذلك السياق، أود التشديد على أننا نشعر بقلق خاص إزاء الآثار الممكنة اللازمة على بلدان منطقتنا. |
La reivindicación argentina sobre dichos territorios y espacios marítimos australes es respaldada por los países de nuestra región. | UN | وتحظى مطالبة الأرجنتين بهذه الأقاليم والمناطق البحرية الجنوبية بدعم بلدان منطقتنا. |
Nuestro éxito y el de los países de nuestra región es también el éxito de Europa. | UN | ونجاحنا ونجاح بلدان منطقتنا هو نجاح لأوروبا أيضاً. |
Nueva Zelandia seguirá trabajando con los países de nuestra región. | UN | وستواصل نيوزيلندا العمل عن كثب مع البلدان في منطقتنا. |
Instamos a todos los países de nuestra región que no son partes en esos instrumentos a adherirse a ellos lo antes posible. | UN | ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة. |
Creemos que la adhesión simultánea de los países de nuestra región garantizará la eficacia de la Convención y reducirá la percepción de una amenaza a la seguridad en el Cáucaso meridional. | UN | ونعتقد أن الانضمام المتزامن للبلدان في منطقتنا سيكفل فعالية الاتفاقية ويقلل من مفهوم التهديد الأمني في جنوب القوقاز. |
Mauricio se asociará estrechamente a los países de nuestra región para fomentar aún más la cooperación regional. | UN | وستشترك موريشيوس على نحو وثيق مع الدول في منطقتنا لتعزيز التعاون الإقليمي. |