"los países de origen y de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان المنشأ وبلدان المقصد
        
    • البلدان الأصلية وبلدان المقصد
        
    • بلدان المنشأ والمقصد
        
    • بلدان الأصل والمقصد
        
    • بلدان المصدر وبلدان المقصد
        
    • البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة
        
    • البلدان المرسلة والمستقبلة
        
    • للبلدان الأصلية وبلدان المقصد
        
    • بلدان المصدر والمقصد
        
    • بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة
        
    • بلدان المنشأ وبلدان الوجهة
        
    • الأصل والمقصد على السواء
        
    • للبلدان المرسلة والمستقبلة على
        
    • لبلدان المنشأ والمقصد
        
    Esto exige cooperación, coordinación y diálogo entre los países de origen y de destino. UN ويتطلب ذلك وجود تعاون وتنسيق وحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    los países de origen y de destino pueden tomar algunas medidas para abordar las causas de la migración y, al hacerlo, contribuir a promover sus beneficios. UN ومن الممكن أن تتخذ بلدان المنشأ وبلدان المقصد تدابير يكون من شأنها، بمعالجة أسباب الهجرة، اﻹسهام في تعزيز فوائدها.
    La CARICOM está convencida de que los beneficios de la migración pueden afianzarse mediante la cooperación entre los países de origen y de destino. UN وتؤمن الجماعة إيمانا قويا بأن منافع الهجرة يمكن تعزيزها بفضل التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Intensificación de la cooperación entre los países de origen y de destino UN تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد
    La integración es la cuestión clave, para la cual se requiere una perspectiva integral y dinámica de los países de origen y de destino. UN والاندماج هو القضية الأساسية، وهو يقتضي بالضرورة وجود منظور متكامل ودينامي من جانب بلدان المنشأ والمقصد.
    Estamos comenzando a reconocer gradualmente la necesidad de gestionar las corrientes migratorias en interés del desarrollo de los países de origen y de destino por igual. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    El segmento de prevención abarca campañas de información en los países de origen y de destino por igual. UN وأن قطاع المنع يتضمن شن حملات لنشر المعلومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Está claro que los gobiernos de los países de origen y de destino comparten el objetivo de facilitar la corriente de las remesas y reducir los costos. UN ومن الواضح أن الحكومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد تتقاسم هدف تيسير تدفق التحويلات وتقليل التكاليف.
    Se debe desarrollar un diálogo constructivo y regular entre los países de origen y de destino a fin de fortalecer la cooperación y de hallar soluciones comunes. UN ويلزم إجراء حوار مستمر وبناء بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لتعزيز التعاون ولتحديد الحلول المشتركة.
    Quizá también sea posible vincular los aeropuertos de África con aeropuertos situados en los países de origen y de destino. UN وقد يتسنى أيضا ربط مطارات في أفريقيا بمطارات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Ese deber es una responsabilidad compartida entre los países de origen y de destino. UN وهذا الواجب هو مسؤولية تشترك فيها بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    En el mismo informe, se puso de relieve la importancia de reconocer las contribuciones de los migrantes a los países de origen y de destino. UN وفي التقرير نفسه، سلط الأمين العام الضوء على أهمية التنويه بمساهمات المهاجرين في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Si los trabajadores migrantes contribuyen a los planes de seguridad social, es importante garantizar que las contribuciones y las prestaciones puedan transferirse al país de origen, por ejemplo mediante acuerdos específicos entre los países de origen y de destino. UN وإذا كان العمال المهاجرون يسهمون في برامج الضمان الاجتماعي، فمن المهم كفالة القدرة على تحويل مساهماتهم إلى بلدانهم الأصلية، بما في ذلك من خلال بعض الاتفاقات المحددة المبرمة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    V. Conclusiones y recomendaciones La contribución económica de los migrantes a los países de origen y de destino es ampliamente reconocida. UN 74 - هناك اعتراف واسع النطاق بالمساهمة الاقتصادية للمهاجرين في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Asimismo, exhortó a los gobiernos interesados, en particular los de los países de origen y de destino, a que establecieran sanciones penales aplicables a los autores de actos de violencia contra trabajadoras migratorias. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى فرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La migración ha fomentado el desarrollo de redes transnacionales de importantes intercambios culturales, políticos y económicos a través de las fronteras y ha asegurado el establecimiento de vínculos sostenibles entre los países de origen y de destino. UN وإن الهجرة قد عززت إنشاء شبكات تتخطى الحدود الوطنية وتتبادل المعلومات الثقافية والسياسية والاقتصادية الهامة عبر الحدود، كما أنها كفلت وجود صلات مستدامة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Se vio claramente que los países de origen y de destino tienen preocupaciones e intereses análogos en el mercado mundial del trabajo. UN وقد اتضح أن بلدان المنشأ والمقصد لديها شواغل واهتمامات متماثلة في سوق العمل العالمية.
    La migración era parte integrante de los procesos de desarrollo y también un factor que influía en el desarrollo de los países de origen y de destino. UN وتشكل الهجرة عنصرا أساسيا في عمليات التنمية وعاملا مؤثرا في التنمية في بلدان المنشأ والمقصد على السواء.
    Se requieren también esfuerzos de colaboración entre los países de origen y de destino para fortalecer la recuperación internacional de activos. UN ومن الضروري أيضا بذل جهود تعاونية بين بلدان المنشأ والمقصد من أجل تعزيز المساعي الدولية لاسترداد الأصول.
    los países de origen y de destino tienen que colaborar para que esto se convierta en realidad. UN ويجب أن تعمل بلدان الأصل والمقصد معا كيما يصبح ذلك حقيقة واقعة.
    En el período de sesiones de 2006, la CESPAP destacó los efectos de la migración transfronteriza en los países de origen y de destino, los problemas particulares de las mujeres migrantes, y las políticas y leyes de migración de los países de origen y de destino. UN وفي دورة اللجنة لعام 2006، أبرزت تأثير الهجرة عبر الحدود على بلدان المصدر وبلدان المقصد، والشواغل الخاصة بالمهاجرات، وسياسات وقوانين الهجرة في بلدان المصدر وبلدان المقصد.
    " 10. Pide al Secretario General que disponga que se preparen indicadores concretos para determinar la situación de las trabajadoras migratorias en los países de origen y de destino; " UN " ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على وضع مؤشرات محددة تكون أساسا لتحديد حالة العاملات المهاجرات في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة " ؛
    Los migrantes realizan importantes contribuciones económicas, culturales y de desarrollo a los países de origen y de destino. UN يقدِّم المهاجرون مساهمات اقتصادية وتنموية وثقافية هامة إلى البلدان المرسلة والمستقبلة للهجرة.
    Responsabilidades comunes a los países de origen y de destino UN مسؤوليات مشتركة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد
    72. Es necesario atender las necesidades y preocupaciones específicas de las mujeres migrantes, especialmente las que migran solas para trabajar por su cuenta, y la política de migración de los países de origen y de destino debe adoptar una perspectiva más sensible a las cuestiones de género. UN 72 - وتدعو الحاجة إلى تلبية الاحتياجات ومعالجة الشواغل المحددة للنساء المهاجرات، ولا سيما اللائي هاجرن منهن من أجل العمل بمفردهن، وتدعو الحاجة إلى أن تتحول السياسات العامة المتعلقة بالهجرة في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة للمهاجرين، إلى منظور أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    Además, la migración tiene importantes repercusiones en la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales, la oferta y la demanda de mano de obra agrícola y no agrícola y la producción de alimentos en los países de origen y de destino. UN وتنشأ عن الهجرة أيضا تأثيرات كبيرة على إدارة الموارد البيئية والطبيعية، وعلى العرض والطلب في مجال العمالة الزراعية وغير الزراعية، وعلى إنتاج الأغذية في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية.
    El desafío que se sigue planteando al respecto es el máximo aprovechamiento de los beneficios netos para los países de origen y de destino mediante alianzas bilaterales, regionales y mundiales en pro del desarrollo. UN ويتمثل التحدي في تحقيق الاستفادة القصوى من المنافع الصافية بالنسبة للبلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء، عن طريق إقامة شراكة " إنمائية متبادلة " على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية.
    En lo que respecta a la migración los países de origen y de destino deberían trabajar juntos para hallar una solución al problema de la fuga de cerebros, que afecta los sectores de la salud y la educación en los países de origen. UN وفيما يتعلق بالهجرة، ينبغي لبلدان المنشأ والمقصد أن تعمل معا لإيجاد حل لمشكلة استنزاف الأدمغة، التي تؤثر على قطاعي الصحة والتعليم في بلدان المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more