Por último, los efectos secundarios de la crisis económica del Brasil se han hecho sentir con especial intensidad en los países del Cono Sur. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت تداعيات الاقتصاد البرازيلي المضطرب محسوسة بقوة في بلدان المخروط الجنوبي على نحو خاص. |
Asimismo, la cocaína procedente de los países productores es canalizada en medida creciente por rutas terrestres hacia los países del Cono Sur sudamericano. | UN | ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية. |
Prevención del uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur | UN | منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي |
Prevención del uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur | UN | منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي |
Miniplenaria para los países del Cono Sur | UN | الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان المخروط الجنوبي |
1 Como parte de la propuesta para los países del Cono Sur: Argentina, Chile y Uruguay. | UN | (1) كجزء من الاقتراح المتعلق ببلدان المخروط الجنوبي: الأرجنتين وشيلي وأوروغواي. |
:: Seminarios regionales en que están comprendidos los países del Cono Sur; | UN | ■ حلقات عمل إقليمية، من بينها حلقات من أجل بلدان المخروط الجنوبي |
Todos los países del Cono Sur recibieron apoyo, y el Caribe fue la subregión que menos apoyo recibió. | UN | وحظيت بالدعم جميع بلدان المخروط الجنوبي في حين كانت منطقة البحر الكاريبي أقل منطقة دون إقليمية تلقياً للدعم. |
Tal fue el caso, entre otros, de los países del Cono Sur que se encontraban bajo una dictadura militar durante las décadas del setenta y parte del ochenta, y de Sudáfrica y Namibia durante los regímenes que aplicaban el sistema del apartheid. | UN | وهذا ما حدث في عدة بلدان، منها بلدان المخروط الجنوبي التي وقعت تحت نير الدكتاتورية العسكرية في السبعينات وجزء من الثمانينات، وجنوب أفريقيا وناميبيا في ظل نظامين للحكم كانا يطبقان نظام الفصل العنصري. |
161. Dentro del objetivo general de reducir la demanda de sustancias sicoactivas, el objetivo del proyecto es establecer programas primarios, secundarios y terciarios de fiscalización de drogas en las empresas de los países del Cono Sur. | UN | 161 - في إطار الهدف الشامل للحد من الطلب على المؤثرات العقلية، يهدف هذا المشروع إلى وضع برامج من المستوى الأول والثاني والثالث لمكافحة المخدرات في مؤسسات بلدان المخروط الجنوبي. |
b) Ejecución del proyecto modelo en una empresa mediana (entre 100 y 450 empleados) de cada uno de los países del Cono Sur: | UN | (ب) تنفيذ مؤسسة متوسطة (تشغل ما بين 100 و 450 عاملا) لنموذج المشروع في كل بلد من بلدان المخروط الجنوبي: |
los países del Cono Sur en conjunto registrarían una nueva caída del producto, pero ello se explica básicamente por la Argentina, cuyas perspectivas son poco alentadoras, ya que se prevé que volverá a registrarse una contracción del nivel de actividad. | UN | وسينخفض الناتج المحلي الإجمالي في بلدان المخروط الجنوبي بأكملها، ولكن هذا الانخفاض سيكون مصدره الأساسي الأرجنتين، التي تتسم الاحتمالات المتعلقة بها بعدم التفاؤل لأنه يُتوقع أن تشهد انكماشا مرة أخرى. |
los países del Cono Sur de América Latina poseen una experiencia escasa o nula en lo que respecta a hacer frente a los problemas de producción de drogas ilícitas. | UN | أما بلدان المخروط الجنوبي لأمريكا اللاتينية فليست لديها خبرة، أو لديها خبرة قليلة، في التعامل مع مشكلة انتاج المخدرات غير المشروعة. |
los países del Cono Sur han mostrado una gran capacidad de recuperación, mientras que en otros existen sectores exportadores dinámicos, cuya integración con el resto de la economía podría ser más articulada. | UN | وقد أثبتت بلدان المخروط الجنوبي قدرة عالية على الانتعاش، وتوجد في بلدان أخرى قطاعات تصدير حيوية، يمكن إدماجها بصورة أفضل في باقي قطاعات الاقتصاد. |
10. Se vienen ejecutando proyectos de prevención de la violencia contra la mujer en los países del Cono Sur, en el África meridional y en Viet Nam. | UN | 10- ويجري تنفيذ مشاريع لمنع العنف ضد المرأة في بلدان المخروط الجنوبي وجنوب أفريقيا وفييت نام. |
Al mismo tiempo, la participación de la Argentina, Chile y el Uruguay en el Proceso de Montreal ha facilitado la comunicación, la consulta y el diálogo entre los países del Cono Sur sobre la sostenibilidad de los bosques a nivel mundial y local. | UN | وفي الوقت نفسه، مشاركة الأرجنتين وأوروغواي وشيلي في عملية مونتريال يسَّرت الاتصال والتشاور والحوار بشأن استدامة الغابات عالميا ومحليا فيما بين بلدان المخروط الجنوبي. |
También se incluyeron proyectos vinculados a la convención en los que se prestase asistencia a la secretaría de la Convención Marco sobre el Cambio Climático en las actividades de capacitación y divulgación de información entre los países signatarios, y un proyecto para vigilar los parámetros atmosféricos relacionados con el agotamiento de la capa de ozono y la mitigación del aumento de la temperatura mundial en los países del Cono Sur. | UN | كما تضمنت اتفاقية مرتبطة بالمشاريع لدعم أمانة الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ ببث المعلومات والتدرب فيما بين البلدان الموقعة، ومشروعا لرصد البارامترات الجوية المتصلة باستنفاذ اﻷوزون وتخفيف الاحترار العالمي في بلدان المخروط الجنوبي. |
1. El Gobierno de la República Argentina desea resaltar el clima de armonía y cooperación entre los países del Cono Sur de América, que ha permitido consolidar un marco de paz y estabilidad en esta parte del mundo. | UN | ١ - تود حكومة اﻷرجنيتن أن تؤكد حرصها على تعزيز جو الوفاق والتعاون السائد فيما بين بلدان المخروط الجنوبي ﻷمريكا، الذي أتاح تعزيز السلم والاستقرار في ذلك الجزء من العالم. |
94. En el mismo orden de ideas, el comportamiento de la cooperación judicial con los países del Cono Sur, muestra cómo el intercambio de información y de experiencias y los encuentros con fines académicos y pedagógicos, han contribuido al mejoramiento y a una mayor calidad de la cooperación judicial. | UN | 94 - ويتبين بالمثل من التعاون القضائي مع بلدان المخروط الجنوبي مدى إسهام تبادل المعلومات والخبرات وعقد لقاءات أكاديمية وتربوية في تحسين التعاون القضائي والارتقاء بنوعيته. |
Informe de la miniplenaria para los países del Cono Sur | UN | تقرير الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان المخروط الجنوبي |
1 Como parte de la propuesta para los países del Cono Sur (E/ICEF/2004/P/L.6/Rev.1): Argentina, Chile y Uruguay. | UN | (1) في إطار الاقتراح المتعلق ببلدان المخروط الجنوبي (E/ICEF/2004/P/L.6/Rev.1): الأرجنتين وأوروغواي وشيلي. |
La Oficina elaboró el programa para el Brasil y los países del Cono Sur de consuno con los gobiernos respectivos y habiendo convenido con ellos el orden de prioridades. | UN | فقد وضـِـع برنامج المكتب للبرازيل وبلدان المخروط الجنوبي بالاشتراك مع كل حكومة وفقا للأولويات المتفق عليها. |