"los países del grupo de los ocho" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان مجموعة الثمانية
        
    • مجموعة البلدان الثمانية
        
    • مجموعة الدول الثماني
        
    • بلدان مجموعة الثماني
        
    • البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية
        
    Los esfuerzos de los países del Grupo de los Ocho encaminados a eliminar el terrorismo internacional nos proporcionan motivos de esperanza. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    En particular, pedimos a los países del Grupo de los Ocho que pongan en práctica el Plan de Acción para África de Kananaskis. UN وعلى نحو خاص، نناشد بلدان مجموعة الثمانية التنفيذ العملي لخطة عمل كاناناسكيس من أجل أفريقيا.
    En este aspecto, queremos felicitar a los países del Grupo de los Ocho por la condonación de la adeuda de algunos países pobres. UN وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ بلدان مجموعة الثمانية لإعفائها بعض البلدان الفقيرة من ديونها.
    los países del Grupo de los Ocho también han hecho de la NEPAD el marco de su apoyo al África. UN وجعلت مجموعة البلدان الثمانية أيضاً الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذى تقدم فيه دعمها لأفريقيا.
    los países del Grupo de los Ocho han acordado condonar la pesada carga de la deuda pendiente de los países más pobres. UN وقد وافقت مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء عبء الديون المتبقية على أفقر البلدان.
    En particular la asistencia para el desarrollo de los países del Grupo de los Ocho a África debe aumentar con la rapidez suficiente para que se puedan cumplir sus promesas. UN ويلزم بخاصة الإسراع برفع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية بما يكفي للوفاء بتعهداتها المعلنة.
    Del mismo modo, se invita a los países del Grupo de los Ocho a acelerar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio por el bien de África. UN وبالمثل، نحث بلدان مجموعة الثمانية على تعجيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح أفريقيا.
    Para la ejecución de ese programa, 29 países, encabezados por los países del Grupo de los Ocho y la Comisión Europea, han prometido la entrega de más de 800 millones de euros. UN وتعهدت 21 بلدا، بقيادة بلدان مجموعة الثمانية والمفوضية الأوربية، بأكثر من 800 مليون يورو لتنفيذ هذا البرنامج.
    En tercer lugar, debemos promover condiciones equitativas para el comercio y la libre circulación de productos en los mercados reduciendo los subsidios a la agricultura en los países del Grupo de los Ocho. UN ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية.
    Asimismo, damos las gracias a los países del Grupo de los Ocho por prestar cada vez más atención a las cuestiones de desarrollo que afectan a África. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى بلدان مجموعة الثمانية لإيلائهم المزيد من الاهتمام لمسائل التنمية التي تؤثر في أفريقيا.
    los países del Grupo de los Ocho están tomando importantes decisiones a nivel nacional y colectivamente, sacando de apuros a instituciones financieras privadas y grandes sociedades, abandonando de este modo la práctica del libre mercado. UN وقال إن بلدان مجموعة الثمانية تعكف مجتمعة على اتخاذ قرارات رئيسية على المستوى القطري لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة والشركات الكبرى، وذلك في إطار الخروج على الممارسة المعتادة في الأسواق الحرة.
    El lanzamiento de la renovada Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados por los países del Grupo de los Ocho ha tenido pocos efectos sobre la deuda y la pobreza. UN والبدء في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جانب بلدان مجموعة الثمانية كان له أثر ضئيل على الديون والفقر.
    Además, el PNUD ha procurado dar más protagonismo a los países en desarrollo recurriendo a un equipo de tareas multisectorial que mantiene relaciones de colaboración con los países del Grupo de los Ocho, los países en desarrollo, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا إلى تعزيز صوت البلدان النامية من خلال فرقة عمل متعددة القطاعات تمثل شراكة بين بلدان مجموعة الثمانية والبلدان النامية والقطاع الخاص ومنظمات غير حكوميـــة.
    También deben reducir sus emisiones per cápita: las propuestas que están estudiando los países del Grupo de los Ocho constituyen un punto de partida para dar comienzo a los trabajos. UN وينبغي لها أيضاً خفض مستويات انبعاثاتها للفرد: والمقترحات التي تناقشها مجموعة البلدان الثمانية تعد نقطة بداية عملية.
    Con ese fin, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por los países del Grupo de los Ocho y la Unión Europea a fin de formular un marco jurídico apropiado para ese fin. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والتي ترمي إلى وضع إطار قانوني مناسب لتحقيق هذا الهدف.
    Con ese fin, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por los países del Grupo de los Ocho y la Unión Europea a fin de formular un marco jurídico apropiado para ese fin. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والتي ترمي إلى وضع إطار قانوني مناسب لتحقيق هذا الهدف.
    Nos complace que los países del Grupo de los Ocho sigan apoyando la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), cuyo principal objetivo es erradicar la creciente pobreza de nuestro continente y encarrilar a los países africanos por el camino del crecimiento económico sostenible. UN ويسعدنا أن مجموعة البلدان الثمانية ما زالت تدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي هدفها الرئيسي القضاء على الفقر في قارتنا ووضع البلدان الأفريقية على طريق النمو الاقتصادي المستدام.
    Igualmente loable es la decisión adoptada por los países del Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda al desarrollo de África y aliviar la deuda de los países pobres muy endeudados, entre ellos el mío, Mozambique. UN وما يستحق إشادة مماثلة هو القرار الذي اتخذته مجموعة البلدان الثمانية الذي أفضى إلى مضاعفة المعونة الإنمائية لأفريقيا وإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها بلدي موزامبيق.
    Este año, los países del Grupo de los Ocho han prometido aumentar la ayuda y condonar la deuda a los países de bajos ingresos. UN " وفي هذا العام، تعهدت مجموعة البلدان الثمانية بزيادة معونتها وبإلغاء الديون المترتبة على البلدان المتوسطة الدخل.
    Malawi acoge con agrado algunas iniciativas positivas encaminadas al logro de la equidad mundial, como las que adoptaron los países del Grupo de los Ocho para abordar algunos de los problemas que acabo de mencionar. UN ترحب ملاوي ببعض الجهود الإيجابية التي بُذلت من أجل المساواة على صعيد عالمي، ومن بينها شتّى المبادرات التي اتخذتها مجموعة الدول الثماني لمعالجة بعض الشواغل التي أشرت إليها للتو.
    los países del Grupo de los Ocho convinieron recientemente en considerar más seriamente la ampliación de dicha asistencia. UN وقد اتفقت في الآونة الأخيرة بلدان مجموعة الثماني على النظر عن كثب في توسيع نطاق هذه المساعدة.
    En junio de este año, los países del Grupo de los Ocho informaron acerca de los progresos logrados. UN وفي حزيران/يونيه من هذه السنة، قدمت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تقارير تفيد بإحراز تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more