"los países del mundo en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان العالم النامي
        
    • البلدان في العالم النامي
        
    • لبلدان العالم النامي
        
    Esto se aplica especialmente a los países del mundo en desarrollo. UN وينطبق هذا على اﻷخص على بلدان العالم النامي.
    En los países del mundo en desarrollo marginados y castigados por la pobreza las condiciones de vida de la mujer se han deteriorado. UN ففي بلدان العالم النامي المهمشة والتي ينهشها الفقر، تدهورت الظروف المعيشية للمرأة.
    Por lo tanto, es aconsejable que las oportunidades de mundialización se distribuyan de manera equitativa, especialmente en los países del mundo en desarrollo. UN ولذلك، يوصى بأن توزع فرص العولمة بشكل متساو، لا سيما في بلدان العالم النامي.
    Cabe esperar que esto engendre una mayor comprensión de los problemas que enfrentan los países del mundo en desarrollo. UN ونأمل أن يؤدي ذلك إلى تفهم أكبر للمشاكل التي تواجهها البلدان في العالم النامي.
    La mayor parte de los países del mundo en desarrollo lucha con la prestación de una atención básica de la salud, si es que la hay. UN وتجاهد معظم البلدان في العالم النامي لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية، إن وجدت.
    Este proceso comenzaría en el mundo desarrollado, que tenía a su disposición una amplia variedad de instrumentos que no estaban al alcance de los países del mundo en desarrollo. UN وستبدأ هذه العملية في العالم المتقدم الذي توجد تحت تصرفه مجموعة متنوعة للغاية من الوسائل، بخلاف بلدان العالم النامي.
    Si bien son los menos responsables de la crisis, los países del mundo en desarrollo se han convertido en su principal víctima. UN ومع أن بلدان العالم النامي كانت الأقل مسؤولية عن هذه الأزمة، إلا أنها أصبحت ضحيتها الرئيسية.
    Lo que necesitamos hoy son asociaciones genuinas y una cooperación internacional basada por lo menos en el compromiso de jugar sobre un terreno parejo y a tener condiciones que no requieran que los países del mundo en desarrollo enfrenten opciones imposibles. UN إن ما نحتاج إليه اليوم وفي هذا العصر هو شراكة حقيقية وتعاون دولي يقومان على اﻷقل على التزامات بتهيئة الساحة لﻷداء بشروط لا تتطلب من بلدان العالم النامي مواجهة خيارات مستحيلة.
    La mayoría de los países del mundo en desarrollo, y también del otrora bloque socialista, han comenzado a reformular sus políticas económicas nacionales a fin de integrarse más en la economía mundial y de ampliar la función del mercado frente al Estado. UN وبدأت معظم بلدان العالم النامي والكتلة الاشتراكية السابقة فـي تعديل سياساتها الاقتصادية المحلية للاندماج اندماجا أكبر في الاقتصاد العالمي وتعزيز دور السوق مقارنة بدور الدولة.
    Proporciones más reducidas de mujeres parlamentarias se encuentran tan sólo en los antiguos países socialistas situados al este y al sur de Hungría y en la mayoría de los países del mundo en desarrollo. UN ولا توجد نسب نسائية برلمانية أقل من هذه إلا في البلدان الإشتراكية السابقة إلى الشرق والجنوب منا وفي أغلبية بلدان العالم النامي.
    Apoyamos la idea de que los países del mundo en desarrollo, pertenecientes a las regiones de África, América Latina, el Caribe y Asia, respectivamente, sean incorporados al Consejo de Seguridad en calidad de miembros permanentes. UN وندعم الفكرة القائلة بأن بلدان العالم النامي من مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا، على التوالي، ينبغي أن تصبح أعضاء دائمي العضوية في المجلس.
    Ghana, como la mayoría de los países del mundo en desarrollo, opina que se necesita un nuevo enfoque, que abarque el intercambio fecundo de ideas y de experiencias entre todos los países, para poder hacer frente a las nuevas dificultades. UN وأضاف أن بلده مثله مثل أغلب بلدان العالم النامي الأخرى، يؤمن بضرورة اتباع نهج جديد لمواجهة التحديات الحالية، ينطوي على تلاقح للأنظار وتبادل التجارب بين جميع البلدان.
    Si bien los países desarrollados deben tomar la iniciativa en la reducción de las emisiones, los países del mundo en desarrollo deben hacer todo lo posible con ese fin. UN وفي حين ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تأخذ زمام المبادرة في الحد من الانبعاثات، فإن بلدان العالم النامي ستبذل قصارى جهدها في هذا الخصوص.
    La terapia de rehidratación oral se está utilizando en la mayoría de los países del mundo en desarrollo para prevenir la deshidratación y la muerte a causa de enfermedades diarreicas. UN ٢٩ - يستخدم العلاج باﻹماهة الفموية في كل بلد من بلدان العالم النامي تقريبا للوقاية من التجفاف والوفاة نتيجة ﻷمراض اﻹسهال.
    En la información escrita, solamente se encuentra un número reducido de estimaciones recientes del número de abortos practicados en los países donde éstos están restringidos o son ilegales por ley, o sea en la mayor parte de los países del mundo en desarrollo. UN 99 - ولا يتوفر في الكتابات عن الموضوع إلا قدر بسيط من التقديرات الحديثة عن عدد حالات الإجهاض في البلدان التي يتم فيها تقييد أو حظر الإجهاض قانونيا - أي معظم بلدان العالم النامي.
    La proliferación de armas pequeñas y armas ligeras es particularmente preocupante, ya que es terriblemente fácil que personas y grupos no autorizados accedan y dispongan de esas armas, que luego serán utilizadas para crear inestabilidad e inseguridad en la mayor parte de los países del mundo en desarrollo. UN فانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثير للقلق بشكل خاص، نظرا لسهولة الحصول عليها، وتوفرها للأشخاص والجماعات غير المصرح لها، والتي استخدمت هذه الأسلحة بدورها، لخلق عدم الاستقرار وانعدام الأمن في معظم بلدان العالم النامي.
    La tercera parte de los países del mundo en desarrollo no comunican sus matrículas netas de educación primaria a la UNESCO, que es la fuente principal de datos educacionales a nivel internacional. UN فحوالي ثلث البلدان في العالم النامي لا تقوم بإبلاغ اليونسكو بصافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وهو المصدر اﻷساسي للبيانات التعليمية على المستوى الدولي.
    La mayoría de los países del mundo en desarrollo han perdido las oportunidades que brinda el desarrollo industrial por diversos factores, como las limitaciones de recursos, la falta de asistencia en la creación de capacidad y la falta de transferencia de tecnologías y conocimientos especializados. UN وقد فات معظم البلدان في العالم النامي اغتنام الفرص التي أتاحتها نتيجة لمجموعة متنوعة من العوامل، بما في ذلك محدودية الموارد والافتقار إلى المساعدة على بناء القدرات وإلى نقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Habida cuenta de esto, debemos afirmar que no puede haber desarrollo para los países del mundo en desarrollo a menos que se les permita adquirir tecnología moderna y estar al corriente de los métodos científicos de desarrollo. UN ولا بد لنا أن نشير هنا الى أنه لا تنميــــة لبلدان العالم النامي دون تمكينها مـــن اقتنـــاء التقنية الحديثة وتعرفها على اﻷساليب العلمية في التنمية، وهو اﻷمر الذي نأمل أن يتناوله برنامج التنمية الذي سيقدمه اﻷمين العام في هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more