"los países del norte" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان الشمال
        
    • بلدان شمال
        
    • دول الشمال
        
    • لبلدان الشمال
        
    • بلدان من الشمال
        
    • البلدان الشمالية
        
    • للشمال
        
    • لبلدان شمال
        
    Resulta imperiosa una nueva y verdadera voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre los países del Norte y el Sur. UN وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب.
    Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. UN ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Existe el peligro cada vez mayor de que el Sur Global siga las desastrosas pautas de consumo de los países del Norte. UN وهناك خطر متزايد يتمثل في أن تحذو البلدان الواقعة جنوب الكرة الأرضية حذو بلدان الشمال في أنماط الاستهلاك الكارثية.
    Esto implica que todos nosotros, los países del Norte y del Sur, debemos reflexionar seriamente sobre la situación. UN وهذا يعني أنه علينا جميعا، بلدان الشمال والجنوب، أن نقيم الحالة بجدية.
    Dijo que las constituciones de los países del Norte de África no reconocían las lenguas y la cultura de los pueblos indígenas. UN وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    El proteccionismo se manifiesta en todas sus formas en los mercados de los países del Norte, mientras que el liberalismo se convierte en una exigencia para los países en desarrollo. UN ففي حين تتمتع بلدان الشمال في أسواقها، بالحمائية بجميع أشكالها، تصبح التحررية اشتراطا بالنسبة للبلدان النامية.
    Un renovado esfuerzo internacional en pro del desarrollo sólo tendrá éxito con la colaboración activa y mutuamente ventajosa entre los países del Norte y los del Sur. UN إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب.
    39. El diálogo constructivo entre los países del Norte y el Sur contribuirá a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    En este momento, desearía que las relaciones entre los países del Norte y los del Sur se expresaran con más solidaridad y comprensión. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم.
    Lo que nos debe inquietar muy especialmente es la brecha de desigualdades que crece tanto dentro de los países como entre los países del Norte y del Sur. UN وما ينبغي أن يزعجنا بصفة خاصة هو فجوة التفاوت اﻵخذة في الاتساع سواء داخل البلدان أو بين بلدان الشمال والجنوب.
    Toda iniciativa importante que puedan emprender los países en desarrollo para aplicar el Convenio dependerá de la voluntad que demuestren los países del Norte en cumplir sus obligaciones. UN وسيعتمد أي تنفيذ ذي مغزى للاتفاقية من جانب البلدان النامية على مدى استعداد بلدان الشمال للوفاء بالتزاماتها.
    Los estudios demográficos indican que esta tendencia continuará en la medida en que continúe disminuyendo la fuerza de trabajo en los países del Norte. UN وتشير الدراسات الديموغرافية إلى أن هذا الاتجاه سيستمر مع تقلص القوة العاملة في بلدان الشمال.
    El meollo de esta propuesta es reducir la brecha creciente y peligrosa que existe entre los países del Norte y los del Sur. UN وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    los países del Norte y del Sur deben colaborar y asumir un compromiso hacia una forma más humana de mundialización. UN وعلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تتكاتف معا وأن تلتزم باتباع شكل من العولمة يكون أكثر إتساما بالإنسانية.
    Los estupefacientes no se habrían extendido en algunos Estados del Sur si no hubiera habido muchos consumidores y traficantes en los países del Norte. UN وكذلك المخدرات، فمـا كانت لتنتشر فـي بعض بلدان الجنوب لـو لم يكن لها مروجون ومستهلكون كثر في بلدان الشمال.
    :: El establecimiento de asociaciones sociales entre los países del Norte y del Sur, así como para la cooperación Sur - Sur; UN :: إنشاء شراكات اجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب وتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debemos fortalecer la alianza entre los países del Norte y los países del sur, especialmente entre africanos. UN ونحن في حاجة إلى تدعيم الشراكة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وبخاصة ما يقع منها في أفريقيا.
    Hoy en día tiene lugar un debate en los países del Norte sobre el nuevo papel de esta institución. UN واليوم تجري مناقشة في بلدان الشمال عن دور جديد لهذه المؤسسة.
    Cada año entre 50.000 y 100.000 personas llegan a los países del Norte de África de forma irregular, la mayoría con la intención de dirigirse a Europa, y algunas de ellas necesitan protección internacional. UN ففي كل عام، يصل إلى بلدان شمال أفريقيا ما بين 000 50 و000 100 شخص بطريقة غير منتظمة، معظمهم بنية المضي قدماً إلى أوروبا، وبعضهم يحتاج إلى حماية دولية.
    En este sentido, los compromisos de los países del Norte con respecto a los recursos financieros y la transferencia de tecnología deben reflejarse en medidas realistas y concretas. UN وفي هذا اﻹطار، فإنه يجب أن تترجم التزامات دول الشمال حول الموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى أفعال ملموسة يمكن قياسها.
    El deber de solidaridad en pro del desarrollo es un deber moral para los países del Norte. UN إن واجب التضامن من أجل التنمية واجب أخلاقي لبلدان الشمال.
    Constituían un marco general y universal respaldado tanto por los países del Norte como del Sur y ampliamente apoyado. UN وقال إنها تشكل إطار عمل شاملاً وجامعاً، صدقت عليه بلدان من الشمال والجنوب معا، وحظي بدعم واسع.
    Es necesario sobre todo profundizar la reflexión sobre los medios para poner coto al éxodo masivo y riesgoso hacia los países del Norte. UN ويجب علينا أن نمعن النظر في السبل الكفيلة بمنع تدفق الهجرات الكبيرة والخطيرة إلى البلدان الشمالية.
    El desempleo, plaga de los países pequeños y de los países pobres, castiga severamente ahora a los países del Norte. UN والبطالة، وهي طاعون الاقتصادات الصغيرة والفقيرة، أصبحت مشكلة رئيسية بالنسبة للشمال.
    Asimismo, se facilitó al Comité Permanente información actualizada sobre las actividades en materia de universalización, como la relacionada con el seminario de los países del Norte de África, celebrado en Túnez en enero de 2002, y la conferencia sobre las minas terrestres en el Asia sudoriental, celebrada en Bangkok en mayo de 2002. UN كذلك تلقت اللجنة الدائمة استكمالاً لأنشطة التعميم، مثل إقامة حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2002 في تونس لبلدان شمال أفريقيا، ومؤتمر في أيار/مايو 2002 في بانكوك عن الألغام البرية في جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more