Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين. |
Instamos a los países desarrollados a que aumenten sus esfuerzos en esta materia. | UN | ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان. |
Instamos, pues, a los países desarrollados a que detengan la tendencia a disminuir la asistencia oficial para el desarrollo y cumplan el objetivo convenido de destinarle el 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | وعليه، نحث البلدان المتقدمة النمو أن توقف الاتجاه نحو تقليل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن تفي بالهدف المحدد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Y yo exhortaría a todos los países desarrollados a que siguieran su ejemplo. | UN | وإني أهيب بكل البلدان المتقدمة النمو أن تحذو حذوه. |
En este sentido, la delegación del orador insta a los países desarrollados a que respeten los objetivos que han convenido a nivel internacional en materia de asistencia para el desarrollo de aquí al año 2000, y a que respeten los compromisos dimanantes del Programa 21. | UN | ولذا فوفده يهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تمتثل بحلول عام ٢٠٠٠ لﻷهداف المتفق عليها دوليا بالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. وللالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Por tanto, exhorta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos financieros. | UN | ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية. |
Se instó enérgicamente a los países desarrollados a que tomasen medidas para simplificar los procedimientos, cuando correspondiese. | UN | وقد حُثت البلدان المتقدمة على أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتبسيط اﻹجراءات حسبما يكون ذلك مناسباً. |
Así pues, Níger exhorta a los países desarrollados a que cancelen las deudas de los países en desarrollo, dando prioridad en caso necesario a los países menos adelantados. | UN | لذلك تحث النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تلغي ديون البلدان النامية، وأن تعطي عند اللزوم أولوية ﻷقل البلدان نموا. |
Las Naciones Unidas deberían alentar a los países desarrollados a que transfieran tecnología a los países en desarrollo en condiciones favorables. | UN | وإن على اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى ذلك، تشجيع البلدان المتقدمة النمو على إتاحة التكنولوجيات للبلدان النامية بشروط مواتية. |
Instamos a los países desarrollados a que brinden ese respaldo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقوم هذه المساندة. |
Instamos a los países desarrollados a que, como cuestión prioritaria, cumplan la meta convenida de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالهدف المتفق عليه، وهو إعطاء اﻷولوية لتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي فيها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بصفة عامة. |
Exhortamos a los países desarrollados a que avancen con las iniciativas de reducción de la deuda en beneficio de los países más pobres. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم بمبادرات لتخفيض الديون تعود بالنفع على أفقر البلدان. |
Igualmente quiero apelar a los países desarrollados a que utilicen el petróleo como un bien escaso. | UN | وأود أيضا أن أناشد البلدان المتقدمة النمو أن تراعي في استخدام النفط أنه مورد شحيح. |
Instamos a los países desarrollados a que reconozcan ese valioso esfuerzo y a que presten apoyo al Fondo. | UN | وندعو البلدان المتقدمة النمو أن تعترف بهذا الجهد القيِّم وتقدم دعمها للصندوق. |
Exhortamos a los países desarrollados a que cumplan con urgencia los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo que han contraído, individual y colectivamente. | UN | ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تعجل بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها، فرادى وجماعات، فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
23. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que los sistemas de alerta temprana se integren en sus estrategias y planes de reducción de los riesgos de desastre, e insta a los países desarrollados a que refuercen la capacidad de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; | UN | " 23 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تعزز قدرة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
31. Exhorta a los países desarrollados a que se aseguren de que los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas tengan acceso a la información sobre las actividades que llevan a cabo para aumentar el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo; | UN | 31 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات المتعلقة بجهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة؛ |
También instamos a los países desarrollados a que terminen con la práctica de deportar a nuestros países a los delincuentes violentos. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |
Instamos a los países desarrollados a que cumplan los compromisos que asumieron en Río de Janeiro y respalden nuestros empeños proporcionándonos nuevos y mayores recursos financieros y tecnologías ecológicamente racionales, en condiciones de favor y de preferencia, y no supeditando las cuestiones de comercio y desarrollo a las cuestiones ambientales. | UN | ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها التي أعلنتها في ريو دي جانيرو ولتأييد مساعينا في هذا الصدد عن طريق توفير المزيد من الموارد المالية الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية مع العزوف عن فرض شروط بيئية على التجارة والتنمية. |
Myanmar insta a los países desarrollados a que cumplan los compromisos adquiridos con los países en desarrollo. | UN | وتَحُثُ ميانمار البلدان المتقدمة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء البلدان النامية. |
El Grupo de los Quince insta a los países desarrollados a que, en una acción concertada con los países en desarrollo y con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y las Naciones Unidas, aceleren el análisis del sistema financiero mundial, con miras a lograr que las corrientes de capital a corto plazo den sustento a una expansión del comercio, el empleo y el desarrollo. | UN | وتحث مجموعة الخمس عشرة الدول المتقدمة على العمل في تعاون مع الدول النامية، وكذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي واﻷمم المتحدة لﻹسراع بعملية مراجعة النظام المالي العالمي بهدف ضمان أن تكون التدفقات المالية القصيرة اﻷجل داعمة لجهود تعزيز التجارة وتوفير فرص العمل والتنمية. |
En este sentido, instaron una vez más a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, sin condicionalidades y en términos preferenciales, no comerciales y concesionarios. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا مجدّدا البلدان متقدمة النمو إلى تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دون فرض شروط مجحفة وبشروط غير تجارية وميسّرة. |
Se invita a los países desarrollados a que participen activamente en el programa aportando los medios financieros necesarios para su ejecución. | UN | وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه . |
Se exhortó a los países desarrollados a que brindaran un acceso libre de contingentes a sus mercados para todas las exportaciones procedentes de los países menos adelantados. | UN | ودعيت البلدان المتقدمة إلى السماح بنفاذ جميع صادرات أقل البلدان نموا دون أي حصص. |
Por ello, el orador insta a los países desarrollados a que cumplan los compromisos contraídos para transferir tecnología a los países en desarrollo en condiciones favorables, de conformidad con lo dispuesto por el Programa 21 y el Plan de Acción de Johannesburgo, a fin de que esos países puedan encarar con éxito los retos ambientales y de desarrollo. | UN | ولذلك أهاب بالبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة لتمكينها من مواجها التحديات الإنمائية والبيئية، حسب ما نص عليه جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones financieras a las instituciones financieras internacionales y a que aprueben el aumento de los DEG en el FMI, a fin de mejorar la liquidez internacional. | UN | وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي. |