"los países donantes a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المانحة إلى
        
    • البلدان المانحة على أن
        
    • البلدان المانحة أن
        
    • الدول المانحة على
        
    • البلدان المتبرعة على
        
    • والبلدان المانحة إلى
        
    Instamos a los países donantes a que presten más apoyo financiero para esa iniciativa. UN وندعو البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة المالية لهذا الجهد.
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para posibilitar su plena participación, en particular en los seminarios; UN " 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وبالأخص في حلقات العمل؛
    Se exhortó a los países donantes a que aumentasen sus contribuciones financieras a la UNODC. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى زيادة مساهماتها المالية المقدَّمة إلى المكتب.
    En consecuencia, exhortamos a los países donantes a que redoblen sus esfuerzos por lograr el objetivo de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto. UN ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    Exhorto a todos los países donantes a que incrementen sus contribuciones a África. UN وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا.
    En este sentido, Uganda quiere instar a los países donantes a que hagan el esfuerzo necesario para cumplir con el objetivo acordado de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por último, el representante exhortó a los países donantes a que proporcionaran contribuciones voluntarias para la participación de los países menos adelantados sobre una base no selectiva. UN واختتم الممثل كلمته مناشدا البلدان المانحة أن تقدم تبرعات تكفل مشاركة أقل البلدان نموا على أساس غير انتقائي.
    9. Invita a los países donantes a que apoyen las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo por medio de arreglos trilaterales; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    9. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar la plena participación de éstos en los cursos prácticos; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    16. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para asegurar su plena participación en la labor del comité especial; UN ١٦ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    9. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar la plena participación de éstos en los cursos prácticos; UN " ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    16. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para asegurar su plena participación en la labor del comité especial; UN " ٦١ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Por consiguiente, exhortamos a los países donantes a que aumenten sus contribuciones a los llamamientos humanitarios en forma proporcionada a las necesidades de las poblaciones afectadas, sin dejarse influir demasiado por el grado de interés de los medios de comunicación. UN ولذلك ندعو البلدان المانحة إلى زيادة مساهمتها من أجل النداءات اﻹنسانية بما يتناسب مع احتياجات السكان المتأثرين دون أن تتأثر بشكل مفرط بمستوى اهتمامات وسائط اﻹعلام.
    10. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar la plena participación de éstos en los cursos prácticos; UN ١٠ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية لضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    También debe alentarse a los países donantes a que sigan el ejemplo de Italia y Francia, que han financiado una parte del programa integrado de Argelia. UN كما ينبغي تشجيع البلدان المانحة على أن تحذو حذو إيطاليا وفرنسا بتمويل جزء من البرنامج المتكامل للجزائر.
    Yo insto a los países donantes a que contribuyan al éxito de esta iniciativa. UN وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة.
    Yo insto a los países donantes a que contribuyan al éxito de esta iniciativa. UN وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة.
    El Relator Especial exhorta asimismo a los países donantes a que consideren la posibilidad de proporcionar a la antigua República Yugoslava de Macedonia una asistencia técnica y financiera bilateral adecuada, con miras a impulsar el desarrollo general del país. UN ويحث المقرر الخاص أيضا البلدان المانحة على أن تنظر في تزويد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالمساعدات التقنية والمالية الثنائية الملائمة بغرض تعزيز التنمية الشاملة للبلاد.
    Instamos a los países donantes a que concedan la máxima prioridad a aliviar esta situación. UN ونناشد البلدان المانحة أن تعطي أولوية عليا للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    Señaló a la atención la dramática situación imperante en el país y exhortó a los países donantes a que ayudasen a Angola en su labor de reconstrucción y rehabilitación una vez que se restableciera la paz. UN ووجه الانتباه إلى الحالة المفجعة السائدة في البلد وناشد البلدان المانحة أن تساعد أنغولا في أعمال التعمير والاصلاح بمجرد أن يعود السلم.
    En relación con ello, el Presidente y el Secretario Ejecutivo apelaron a los países donantes a que hicieran más esfuerzos al respecto, en especial para que los países en desarrollo pudieran participar plenamente en la continuación del proceso de negociación. UN وفي هذا الصدد، ناشد اﻷمين التنفيذي البلدان المانحة أن تبذل مزيدا من الجهود، وبخاصة بغية تمكين البلدان النامية من الاشتراك بصورة كاملة في عملية التفاوض المستمرة.
    A este respecto, instamos a los países donantes a que cumplan con su promesa de ayudar al Líbano a reconstruir lo que Israel ha destruido, sobre todo durante la ocupación israelí del Líbano meridional. UN وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني.
    La necesidad apremiante de realojar a los palestinos desplazados en el Líbano fue reconocida por el Grupo de Trabajo multilateral sobre refugiados, que apremió a los países donantes a que apoyasen las actividades del OOPS en materia de realojo. UN وقد تفهمت مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف حول مسألة اللاجئين الحاجة الملحة ﻹيواء الفلسطينيين المهجرين في لبنان. وحثت البلدان المتبرعة على دعم جهود اﻷونروا ﻹيوائهم.
    Al mismo tiempo, hay que adoptar medidas para invitar a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que asignen recursos para el proceso de regreso de los refugiados y las personas desplazadas y para el restablecimiento de la economía abjasia, como lo ha recomendado la Misión de las Naciones Unidas de Evaluación de las Necesidades. UN وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more