Me complace la entrada en vigor de la Convención sobre las minas terrestres antipersonal, y hago un llamamiento a los países donantes y a los países víctimas para que apoyen la acción integrada de las Naciones Unidas en esta esfera, incluidas las contribuciones financieras voluntarias. | UN | وأرحب ببدء إنفاذ اتفاقية الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأناشد البلدان المانحة والبلدان الضحايا أن تدعم اﻷنشطة المتكاملة التي تنفذها اﻷمم المتحــدة فــي الميدان، بما في ذلك عن طريق التبرعات المالية. |
Instar a los países donantes y a los países en desarrollo a que cumplan con sus obligaciones financieras. Es preciso que aumenten los compromisos de aportar recursos a la AOD. | UN | ١٢٣ - يتعين حث كل من البلدان المانحة والبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المالية: تلزم زيادة مستويات الموارد الملتزم بها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Se estima que, mediante una lista actualizable de empresas, expertos y tecnologías conexas, se facilitará a los países " donantes " y a los países " beneficiarios " el enlace que necesitan para fijar las estructuras de cooperación futuras. | UN | ومن المعتقد أن وجود قائمة جامعة من هذا القبيل من شأنه أن يوفر حلقة الوصل اللازم قيامها بين البلدان " المانحة " والبلدان " المستفيدة " لدى إنشاء هياكل تعاونية مستقبلا. |
Se invitó a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideraran la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud. | UN | كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
Observó que había sido la misión más importante de la historia del PNUD realizada en un país; participó en ella una delegación compuesta de 17 personas provenientes de 16, países que representaba a los países donantes y a los países en que se ejecutan programas. | UN | ولاحظت أن هذه البعثة شكلت أكبر زيارة ميدانية في تاريخ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضمت ١٧ شخصا من ١٦ بلدا، يمثلون البلدان المانحة وبلدان البرنامج. |
11. Invita a los países donantes y a los países en desarrollo que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir en su cooperación bilateral para el desarrollo programas y proyectos vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y de los cuerpos de policía en cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura; | UN | ١١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان النامية التي توافق على ذلك إلى أن تنظر في تضمين التعاون اﻹنمائي الثنائي الذي تؤمﱢنه برامج ومشاريع تتصل بتدريب القوات المسلحة وموظفي الشرطة في المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
11. Invita a los países donantes y a los países en desarrollo que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir en su cooperación bilateral para el desarrollo programas y proyectos vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y de los cuerpos de policía en cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura; | UN | ١١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان النامية التي توافق على ذلك إلى أن تنظر في تضمين تعاونها اﻹنمائي الثنائي برامج ومشاريع تتصل بتدريب القوات المسلحة وموظفي الشرطة في المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales para el desarrollo relativos a la formación del personal de las fuerzas armadas y de la policía, así como del de atención de la salud; | UN | ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud; | UN | ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
26. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y que tengan presentes las consideraciones relativas al género; | UN | ٢٦ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة منظور جنساني؛ |
6. Reconoce que la asistencia oficial para el desarrollo sigue empleándose también para el desarrollo industrial de los países en desarrollo, y exhorta a los países donantes y a los países receptores a que sigan cooperando para lograr que se usen con mayor eficiencia y eficacia los recursos de la asistencia oficial para el desarrollo destinados a la cooperación para el desarrollo industrial; | UN | ٦ - تنوه بمواصلة استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية أيضا للتنمية الصناعية في البلدان النامية، وتدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى مواصلة التعاون في جهودها من أجل زيادة كفاءة وفعالية موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية؛ |
9. Reconoce que la asistencia oficial para el desarrollo sigue empleándose también para el desarrollo industrial de los países en desarrollo, y exhorta a los países donantes y a los países receptores a que sigan cooperando para lograr que se usen con mayor eficiencia y eficacia los recursos de la asistencia oficial para el desarrollo destinados a la cooperación para el desarrollo industrial; | UN | " 9 - تسلم بمواصلة استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا لأغراض التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتطلب إلى البلدان المانحة والبلدان المستفيدة مواصلة التعاون في جهودها من أجل زيادة كفاءة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وزيادة فعالية تلك الموارد؛ |
9. Reconoce que la asistencia oficial para el desarrollo sigue empleándose también para el desarrollo industrial de los países en desarrollo y exhorta a los países donantes y a los países receptores a que sigan cooperando para lograr que se usen con mayor eficiencia y eficacia los recursos de la asistencia oficial para el desarrollo destinados a la cooperación para el desarrollo industrial; | UN | 9 - تسلم بمواصلة استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا لأغراض التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتطلب إلى البلدان المانحة والبلدان المستفيدة مواصلة التعاون في جهودها من أجل زيادة كفاءة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية، وزيادة فعالية تلك الموارد؛ |
27. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y a que tengan presentes las consideraciones de género; | UN | 27 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة المنظور الجنساني؛ |
27. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y a que tengan presentes las consideraciones de género; | UN | 27 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة المنظور الجنساني؛ |
28. Invita a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud; | UN | 28 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون والشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني؛ |
29. Invita a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud; | UN | 29 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني؛ |
El orador hace un llamamiento a los países donantes y a los países de tránsito para que participen activamente en el proceso preparatorio de dicha conferencia y contribuyan a que ésta impulse la cooperación mutua con objeto de reducir sustancialmente los elevados costos de las transacciones comerciales mediante la creación de unos sistemas de transporte de tránsito más eficaces. | UN | وهو يطالب البلدان المانحة وبلدان النقل العابر المجاورة لأوغندا أن تشارك بفعالية في العملية التحضيرية لذلك المؤتمر للوصول إلى نتيجة من شأنها أن تعزز التعاون المشترك سعياً إلى تحقيق تخفيض كبير في تكاليف الصفقات من خلال إنشاء نظم نقل عابر أكثر فعالية. |
9. Reconoce que la dependencia excesiva de un número limitado de donantes constituye un riesgo para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD e insta a todos los países donantes y a los países en que se ejecutan programas que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos básicos; | UN | ٩ - يسلﱢم بأن اﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن مخاطرات تتصل بالاستدامة المالية للبرنامج اﻹنمائي على الصعيد الطويل اﻷجل، ويحث كافة البلدان المانحة وبلدان البرنامج، التي تستطيع زيادة مساهمتها في الموارد اﻷساسية، أن تقوم بذلك؛ |
El Representante Permanente de Kirguistán ante las Naciones Unidas presentó el informe sobre la visita al Brasil (DP/1999/CRP.8). Observó que había sido la misión más importante de la historia del PNUD realizada en un país; participó en ella una delegación compuesta de 17 personas provenientes de 16, países que representaba a los países donantes y a los países en que se ejecutan programas. | UN | 158 - قدمت الممثلة الدائمة لقيرغيزستان لدى الأمم المتحدة تقريرا عن الزيارة الميدانية إلى البرازيل (DP/1999/CRP.8) ولاحظت أن هذه البعثة شكلت أكبر زيارة ميدانية في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضمت 17 شخصا من 16 بلدا، يمثلون البلدان المانحة وبلدان البرنامج. |
b) Velar por que la AOD siga las directrices para la eficacia de la ayuda aplicables a los países donantes y a los países asociados, como la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, y en particular por que la AOD sea más predecible y armónica; | UN | (ب) اتباع المساعدة الإنمائية الرسمية لمبادئ توجيهية بشأن فعالية المعونة تنطبق على كل من الجهات المانحة والبلدان الشريكة، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ولا سيما أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر اتساقاً وقابلية للتنبؤ بها؛ |