Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. | UN | إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي. |
También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة. |
Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. | UN | وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
Además, hay asimetrías de información entre los países donantes y los países en se llevan a cabo programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج. |
Sin embargo, debe instaurarse una canalización más estructurada de esas informaciones, así como su comunicación a los países donantes y los países interesados en la región. | UN | ومـع ذلك ينبغي إقامة نظام أوطد لتوجيه هذه المعلومات وإبلاغها الى البلدان المانحة وبلدان المنطقة. |
Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. | UN | وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
La financiación para el desarrollo es uno de los factores sobre los que debe basarse la asociación verdadera entre los países donantes y los países en desarrollo. | UN | وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية. |
El aumento de las dificultades fiscales y financieras en los países donantes y los países receptores está agravando esos problemas. | UN | ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات. |
En el panel 1 se abordó la relación financiera entre los países donantes y los países receptores. | UN | كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
En este contexto, la comunidad internacional (con inclusión del Consejo, cada uno de los países donantes y los países vecinos de Burundi) debe actuar en forma coherente y concertada. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس، وفرادى البلدان المانحة والبلدان المجاورة لبوروندي، أن تعمل بطريقة مترابطة ومتضافرة. |
La inversión en los niños es condición sine qua non del futuro desarrollo económico y social y debe comprender a los países donantes y los países en los que se ejecutan programas y a toda la comunidad internacional. | UN | ويمثل الاستثمار في مجال الطفل شرطا أساسيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل، وينبغي أن يشمل البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج والمجتمع الدولي بأسره. |
Se ha agilizado el proceso de intercambio de opiniones entre los países donantes y los países receptores y en este sentido, el Organismo pide a todas las partes interesadas que formulen propuestas para el perfeccionamiento de las futuras actividades del OOPS. | UN | كما تتزايد عمليات تبادل اﻵراء بين البلدان المانحة والبلدان المضيفة. وفي هذا الصدد، دعا المفوض العام جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر إلى تقديم مقترحات بشأن سبل تحسين أنشطة اﻷونروا. |
El Director destacó en particular los logros obtenidos desde 1995 en lo que respecta a la interacción de funcionarios de categoría superior del PNUD con los medios de difusión de los países donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٥ في التفاعل بين كبار موظفي البرنامج اﻹنمائي ووسائل اﻹعلام في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
El Director destacó en particular los logros obtenidos desde 1995 en lo que respecta a la interacción de funcionarios de categoría superior del PNUD con los medios de difusión de los países donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى التقدم المحرز منذ عام 1995 في التفاعل بين كبار موظفي البرنامج الإنمائي ووسائل الإعلام في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Se requiere una mayor coordinación entre los países donantes y los países receptores, en consulta con las oficinas extrasede de la ONUDI, a fin de optimizar los recursos. | UN | ويلزم قدر أكبر من التنسيق بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، بالتشاور مع موظفي اليونيدو الميدانيين، من أجل الاستفادة المثلى من الموارد. |
Salvando las diferencias marcadas que evidentemente existen entre los países donantes y los países receptores, en general no se asigna un alto grado de prioridad a las actividades de reducción de la demanda. | UN | وباعتبار التباينات الواضحة الموجودة فعلا بين الجهات المانحة والبلدان المقدمة اليها المساعدة على السواء، فإن أنشطة خفض الطلب لا تُسند اليها بصفة عامة أولوية عليا. |
También se apoyaban el concepto y el diseño del ADAM y la opinión de que éste ofrecía a los países donantes y los países receptores una oportunidad singular de evaluar en tiempo real las necesidades y prioridades de asistencia. | UN | وأيد التقييم، فضلا عن ذلك، فكرة الآلية المؤتمتة وتصميمها، واتفق مع الرأي القائل بأنها تتيح فرصة فريدة لتقديم تقييم آني إلى الجهات المانحة والبلدان المستفيدة عن الاحتياجات من المساعدة وأولوياتها. |
Subrayó que la ejecución satisfactoria de los programas dependía de la estrecha colaboración con los países donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | وأكدت أن تنفيذ برامج ناجحة يعتمد على التعاون الوثيق مع البلدان المانحة وبلدان البرامج. |
Por esa razón, los miembros de la Junta, los países donantes y los países en que se ejecutaban programas debían apoyarlas, orientarlas y también formularles preguntas y debatir con ellas con el objetivo de lograr el mejor resultado posible en cuanto a programación, gestión y administración. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لأعضاء المجلس، والجهات المانحة والبلدان التي تشملها البرامج دعم هذه الحكومات، وتوجيهها بل ومساءلتها ومجادلتها، بحيث يمكن تحقيق الهدف المتمثل في بلوغ أفضل مستوى من البرمجة والتنظيم والإدارة. |
En ese contexto, se debía examinar la cuestión de la confianza en relación con expectativas claras de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي هذا السياق، يتعين دراسة مسألة الثقة وصلتها بالتوقعات الواضحة من جانب المانحين والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
los países donantes y los países en desarrollo deben examinar nuevamente sus prioridades e incrementar las asignaciones para las actividades de población y sectores afines. | UN | وينبغي للمانحين وللبلدان النامية أن يعيدوا النظر في أولوياتهم وأن يزيدوا من المخصصات لقطاع السكان والقطاعات المتصلة. |
A fin de reducir la dependencia extrema y ampliar la base de donantes, el Administrador ha seguido apelando sistemáticamente a las autoridades de los países donantes y los países en que se ejecutan programas para que se comprometan a aunar fuerzas y conseguir que la base de recursos de la organización alcance la cuantía convenida. | UN | وبهدف الحد من الاعتماد المفرط وتوسيع قاعدة المانحين، يداوم مدير البرنامج على الاتصال على نحو منتظم بالبلدان المانحة والبلدان المنَفَََّذة فيها البرامج على حد سواء، وذلك من أجل توطيد الالتزام بالعمل المشترك لضمان أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها. |
Con la participación activa de los países donantes y los países donde se ejecutan programas, el proceso de reformas iniciado hace cuatro años ha transformado el PNUD, que ha concentrado su interés temático, se ha orientado más hacia los resultados y el conocimiento y ha aumentado su capacidad de rendir cuentas. | UN | وبفضل هذه المشاركة النشطة من قبل الجهات المانحة وبلدان البرنامج، أدت عملية الإصلاح التي بدأت قبل أربع سنوات إلى إحداث تحول في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحيث زاد تركيزه المواضيعي وصار أكثر تركيز على النتائج وأكثر تقيدا بالمعرفة وتمسكا بمبدأ المساءلة. |
los países donantes y los países " desarrollados " deben cumplir las mismas normas de rendición de cuentas a las que están sujetos otros países y no deben ignorar las crecientes disparidades y la falta de respeto hacia la humanidad de todos que tienen lugar en el país más rico del mundo. | UN | إن الدول المانحة والدول " المتقدمة " يجب أن تلتزم بنفس معايير المساءلة المطبقة على الدول الأخرى، وألا تتجاهل اتجاهات أوجه التفاوت المتزايدة وعدم احترام إنسانية الجميع في أغنى دولة في العالم. |