Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق الحرة؛ |
Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
En este contexto, se deben adoptar medidas para promover el acceso de los países en desarrollo a la nueva " autopista de la información " . | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع وصول البلدان النامية إلى طرق المعلومات السريعة الجديدة. |
Esto podía lograrse mejorando el acceso de los países en desarrollo, a la tecnología, a las redes de información y a los canales de distribución. | UN | وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع. |
También se trata de ampliar el acceso de los países en desarrollo a la información científica más reciente y a las nuevas tecnologías. | UN | وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات. |
Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; | UN | ' 4` القيام، بحسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
Debe facilitarse el acceso de los países en desarrollo a la tecnología ambientalmente racional y económicamente viable. | UN | ولا بد من تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا سليمة بيئيا وعملية من الناحية الاقتصادية. |
A nivel multilateral, hay que centrarse más en el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. | UN | وعلى الجانب المتعدد الأطراف، يتعين التركيز بقدر أكبر على حصول البلدان النامية على التكنولوجيا. |
:: Ampliar considerablemente el acceso de los países en desarrollo a la tecnología, para que sea comparable al acceso proporcionado al comercio de mercancías | UN | :: التوسع الشديد في حصول البلدان النامية على التكنولوجيا على نحو يمكن مقارنته بالحصول على إمكانية الاتجار الدولي في السلع؛ |
Pidieron a los países desarrollados que facilitaran el acceso de los países en desarrollo a la tecnología que controlan o poseen los gobiernos y las instituciones públicas o los resultados de investigaciones y actividades de desarrollo financiadas con fondos públicos. | UN | وطالبوا البلدان المتقدمة النمو بتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا التي تحوزها أو تملكها الحكومات والمؤسسات العامة أو التي تنبثق عن أنشطة البحث والتطوير الممولة تمويلاً عاماً. |
Exhortaron a los países desarrollados a viabilizar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de que disponen los gobiernos e instituciones públicas o que es resultado de las actividades de investigación realizadas con financiación pública. | UN | ودعوا البلدان المتقدمة إلى تسهيل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا التي تحوزها أو تمتلكها الحكومات والمؤسسات العامة أو التي تنشأ نتيجة بحوث ممولة من القطاع العام واﻷنشطة اﻹنمائية. |
Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفا رئيسيا؛ |
Además, debe facilitarse la adhesión de los países en desarrollo a la OMC. | UN | ويجب، علاوة على ذلك، تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً. |
Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً؛ |
Además, debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a la OMC, razón por la que la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia confía en que su país pronto será aceptado en esa organización. | UN | كما أن عليه أيضا أن يسهل فرص انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، معربا عن أمل وفده في قبول انضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه المنظمة في القريب العادل. |
Para reforzar el proceso de desarrollo, la comunidad internacional deberá establecer un marco internacional que favorezca el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. | UN | ٤٥ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في سبيل تعزيز عملية التنمية، إطارا دوليا ييسر وصول البلدان النامية الى التكنولوجيات. |
El Fondo debe mitigar las dificultades con las que se enfrentan los países en desarrollo a la hora de obtener financiación para la ejecución de proyectos. | UN | وينبغي أن ييسر الصندوق الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحصول على المبالغ اللازمة للمشاريع. |