| Es indispensable ayudar a los países en desarrollo a participar en la lucha contra la degradación del medio ambiente. | UN | وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة. |
| También apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. | UN | كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
| Esta había trabajado mucho sobre cuestiones marítimas en el pasado y seguiría desempeñando un papel importante en el futuro, particularmente en lo relativo a ayudar a los países en desarrollo a participar en el transporte marítimo. | UN | وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري. |
| Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمــر اﻷمــم المتحــدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
| La UNCTAD también debía seguir ayudando a los países en desarrollo a participar en el sistema comercial internacional y creando capacidades productivas, en particular mediante la ayuda para el comercio. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الاستمرار في مساعدة البلدان النامية لإشراكها في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات التجارية والإنتاجية، بما في ذلك بناؤها عن طريق `المعونة من أجل التجارة`. |
| 151. La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar en el debate sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII). | UN | 151- وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
| 151. La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar en el debate sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII). | UN | 151- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقاش بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
| 151. La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar en el debate sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII). | UN | 151- وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
| 16. En la quinta sesión, celebrada el 23 de abril, el Presidente hizo un llamamiento a los gobiernos y a las organizaciones de integración económica regional para que hicieran aportaciones al Fondo de contribuciones voluntarias a fin de ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia. | UN | ١٦ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٢٣ نيسان / ابريل، وجه الرئيس نداء الى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية للمساهمة في صندوق التبرعات بغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المؤتمر. |
| Son medidas positivas la creación de un fondo especial para ayudar a los países en desarrollo a participar en las actividades espaciales y la designación del período comprendido entre el 4 y el 10 de octubre de cada año como " Semana Mundial del Espacio " . | UN | وأكد أن إقامة صندوق خاص لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في اﻷنشطة الفضائية، وتخصيص الفترة من ٤-١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من كل عام لتكون " أسبوع الفضاء العالمي " ، هي خطوات إيجابية. |
| La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) sigue ayudando a los países en desarrollo a participar en el sistema comercial internacional. | UN | ويواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النظام التجاري الدولي. |
| 127. La UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo a participar en el debate internacional sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII), haciendo hincapié en el logro la coherencia y la compatibilización de la política nacional e internacional. | UN | 127- ويستطيع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على المشاركة في النقاش الدولي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. وينبغي لـه أن يركز في ذلك على ضمان التماسك والاتساق في السياسات العامة الوطنية والدولية. |
| El establecimiento de un Fondo Especial de Dotación para la promoción de la investigación científica marítima fue bien acogido por muchas delegaciones, que indicaron que ese fondo ayudaría a los científicos de los países en desarrollo a participar en actividades en la Zona, fortaleciendo así el concepto de patrimonio común de la humanidad. | UN | 31 - ورحبت العديد من الوفود بإنشاء الصندوق الخاص للهبات من أجل تعزيز البحث العلمي البحري، وأشارت إلى أن من شأنه مساعدة العلماء من البلدان النامية على المشاركة في الأنشطة في المنطقة، بما يتيح تعزيز مفهوم التراث المشترك للإنسانية. |
| 132. Mediante el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, la UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo a participar en los procesos de fijación de normas y códigos de contabilidad e información reconocidos internacionalmente. | UN | 132- وعلى الأونكتاد أن يقوم من خلال فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في العمليات التي تضع معايير ومدونات معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ. |
| 156. Por conducto del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, la UNCTAD deberá ayudar a los países en desarrollo a participar en los procesos de establecimiento de normas y códigos de contabilidad e información reconocidos internacionalmente. | UN | 156- وينبغي للأونكتاد، عن طريق فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، أن يساعد البلدان النامية على المشاركة في العمليات الخاصة بوضع معايير ومدونات معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ. |
| 156. Por conducto del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, la UNCTAD deberá ayudar a los países en desarrollo a participar en los procesos de establecimiento de normas y códigos de contabilidad e información reconocidos internacionalmente. | UN | 156- ينبغي للأونكتاد، عن طريق فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، أن يساعد البلدان النامية على المشاركة في العمليات الخاصة بوضع معايير ومدونات معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ. |
| Varias delegaciones reconocieron la utilidad del Fondo de dotación, e indicaron que éste ayudaría a los científicos de los países en desarrollo a participar en las actividades en la Zona, reforzando de esta manera el concepto de patrimonio común de la humanidad. | UN | 19 - وأقر العديد من الوفود بقيمة صندوق الهبات مشيرة إلى أن من شأن هذا الصندوق أن يساعد العلماء من البلدان النامية على المشاركة في الأنشطة التي تجري في المنطقة، مما يعزز على هذا النحو مفهوم التراث المشترك للإنسانية. |
| 28. En el Acuerdo de Accra (párr. 151) se pidió a la UNCTAD que siguiera " ayudando a los países en desarrollo a participar en el debate sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII). | UN | 28- ويطلب اتفاق أكرا (الفقرة 151) من الأونكتاد " أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
| Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمــر اﻷمــم المتحــدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
| Fondo de Contribuciones Voluntarias para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias | UN | صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
| La UNCTAD también debía seguir ayudando a los países en desarrollo a participar en el sistema comercial internacional y creando capacidades productivas, en particular mediante la ayuda para el comercio. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الاستمرار في مساعدة البلدان النامية لإشراكها في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات التجارية والإنتاجية، بما في ذلك بناؤها عن طريق `المعونة من أجل التجارة`. |