Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
También son plenamente comprensibles las aspiraciones de los países en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe de contar con una representación adecuada en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | والطموحات التي تراود البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل كفالة تمثيلها المناسب في مجلس اﻷمن الموسع هي أيضا موضع تفهمنا الكامل. |
los países en desarrollo de África, Asia y América Latina tienen el derecho a una participación mayor y más prominente en el Consejo de Seguridad. | UN | ويحق للبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية زيادة مشاركتها وأهميتها في مجلس الأمن. |
En la mayoría de los países en desarrollo de África y América Latina, más del 50% de la población se dedica a actividades microempresariales no estructuradas y pertenece a menudo al sector más pobre de la población. | UN | وفي الجزء اﻷكبر من البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، يعمل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان في اﻷنشطة غير الرسمية للمشاريع الصغرى وهم أفقر الفئات بين السكان، في كثير من اﻷحيان. |
Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África | UN | الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y normativa de los países en desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
La India está dispuesta a compartir su experiencia con los países en desarrollo de África y otras regiones. | UN | والهند مستعدة لتشاطر خبرتها مع البلدان النامية في أفريقيا وأماكن أخرى. |
A fin de crear condiciones más equitativas para los productores de los países en desarrollo de África y de todo el mundo, deben eliminarse los subsidios a las exportaciones. | UN | ويجب إلغاء إعانات الصادرات الزراعية، لإعطاء فرصة مساوية للمنتجين من البلدان النامية في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم. |
Además, China, país en desarrollo responsable y de grandes dimensiones, aunque no rico, ha ayudado, en la medida de sus posibilidades, a los países en desarrollo de África y de otros lugares a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه، وبوصفها بلدا مسؤولا وإن لم تكن بلدا كبيرا متقدم النمو، قدمت الصين المساعدة، في حدود ما تسمح به قدراتها، إلى البلدان النامية في أفريقيا وغيرها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al hacerlo, debemos tener en cuenta el hecho de que los países en desarrollo de África, Asia y América Latina son y serán participantes importantes en la formulación de la estructura internacional de poder del siglo XXI. | UN | وعند قيامنا بهذا، يجب أن نراعي حقيقة أن البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لها اﻵن، وفي المستقبل، مصلحة كبرى في تشكيل هيكل السلطة الدولية للقرن الحادي والعشرين. |
La globalización debe comenzar por un precio justo de nuestras materias primas y que se aprovechen, en un contexto de verdadera asociación entre el Norte y el Sur, las inmensas oportunidades y ventajas que ofrecen al mercado mundial los países en desarrollo de África. | UN | إن العولمة يجب أن تبدأ بأسعار منصفة لموادنا الخام. والفرص والميزات الهائلة التي توفرها البلدان النامية في أفريقيا لﻷسواق العالمية يجب أن تستخدم في سياق شراكة مخلصة بين الشمال والجنوب. |
Esta iniciativa se basa en las actividades llevadas a cabo a lo largo de varios años para facilitar la cooperación triangular entre los países en desarrollo de África y Asia y el Japón. | UN | وتقوم هذه المبادرة على أساس خبرة سنوات عديدة من العمل في تيسير التعاون الثلاثي بين البلدان النامية في أفريقيا وآسيا واليابان. |
La ampliación de ambas categorías debería incluir no sólo al Japón y Alemania, sino también una representación equitativa de los países en desarrollo de África, Asia y América Latina. | UN | وينبغي أن يشمل التوسيع في الفئتين اليابان وألمانيا، إلى جانب التمثيل المنصف للبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
En particular, creemos firmemente que debe hallarse una solución para la cuestión de la actual representación insuficiente de los países en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | وعلى الأخص، نعتقد اعتقادا راسخا أن عدم التمثيل الحالي للبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يجب التفكير فيه من جديد. |
88. Por su parte, Singapur, con sus limitados medios, sigue prestando asistencia técnica a los países en desarrollo de África y de Asia, al igual que a pequeños Estados insulares en desarrollo, tanto bilateralmente como en el marco de acuerdos multilaterales. | UN | ٨٨ - إن سنغافورة من جانبها تواصل بمواردها المحدودة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وكذلك للدول الجزرية الصغيرة النامية، سواء منها المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
En el estudio se examinan las corrientes en el grado de instrucción de la mujer en los países en desarrollo de África, Asia y América Latina y se examinan las diferencias basadas en la educación y la fecundidad, la magnitud deseada de la familia, la edad al contraer matrimonio, la utilización de métodos anticonceptivos y la lactancia materna, entre otros factores. | UN | وتستعرض الدراسة الاتجاهات المتعلقة بحصول المرأة على التعليم في البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وتبحث الاختلافات وفقا لعدة عوامل منها التعليم والخصوبة، والحجم المستصوب لﻷسرة والعمر عند الزواج، واستعمال وسائل منع الحمل والرضاعة الثديية. |
Ahora se prevé ofrecer seminarios regionales sobre las políticas nacionales relativas al desarrollo del riego en los países en desarrollo de África. | UN | ويجري حاليا التخطيط لعقد حلقات دراسية إقليمية لوضع سياسات وطنية من أجل تطوير الري في البلدان النامية الأفريقية. |
Apoyamos el aumento de la representación en dicho órgano de los países en desarrollo de África, Asia, América Latina y el Caribe. | UN | ونؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
Ello permitiría realizar una revisión y una nueva evaluación no sólo de las propuestas presentadas, sino también de las nuevas propuestas tales como la creación de dos nuevos puestos de miembro permanente para los países en desarrollo de África, Asia y América Latina. | UN | وسوف يتيح ذلك فرصة ليس فقط ﻹجراء استعراض وتقييم للمقترحات التي قدمت بالفعل، بل أيضا للنظر في مقترحات جديدة مثل إضافة عضوين دائمين جديدين للبلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
No obstante, el crecimiento sigue siendo dispar al haber un pequeño número de países en desarrollo que está creciendo rápidamente, un gran grupo de países que han logrado resultados mejores y algunos países, en particular los países en desarrollo menos adelantados y los países en desarrollo de África, que están quedando rezagados. | UN | بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة. |
Reafirmamos nuestra determinación de seguir desplegando esfuerzos a favor de los países en desarrollo de África y de reforzar nuestra cooperación con los mismos, a fin de garantizar su bienestar y su prosperidad en el futuro. | UN | ونؤكد مجددا أننا قد وطدنا العزم على أن نواصل جهودنا لمساعدة البلدان اﻷفريقية النامية وتوطيد تعاوننا معها من أجل أن نكفل على نحو أفضل رفاهتها وازدهارها في المستقبل. |
Cuadro 1 Indicadores económicos en los países en desarrollo de África | UN | الجدول ١ - المؤشرات الاقتصادية في افريقيا النامية |
Capacidad institucional y normativa de los países en desarrollo de África | UN | القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في افريقيا |
Hay empresas transnacionales de unos 30 países que realizan operaciones en el sector forestal de los países en desarrollo de África, América Latina y Asia. | UN | وهناك شركات عبر وطنية من ٣٠ بلدا تعمل في القطاع القائم على الحراجة بالبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |