Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
La suposición de que los países en desarrollo de ingresos medianos no necesitan un apoyo especial de la comunidad internacional es incorrecta. | UN | وافتراض أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تحتاج أي دعم خاص من المجتمع الدولي ليس صحيحا. |
En efecto, los países en desarrollo de ingresos medianos se convierten en donantes en otra forma de cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الواقع، تصبح البلدان النامية المتوسطة الدخل بلدانا مانحة في شكل آخر من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونعترف بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها. |
Además, en los últimos años se ha producido un cambio notorio de la asignación de asistencia en favor de los países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | وفضلا عن ذلك، في السنوات الأخيرة كان هناك تحول ملحوظ في تخصيص المعونة تجاه البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
los países en desarrollo de ingresos medianos pueden tener una mayor capacidad para absorber las tecnologías extranjeras y quizás incluso para reproducirlas cuando corresponda. | UN | وقد تكون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل قدرة أكبر على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية، بل وربما استنساخها حيثما كان ذلك مناسباً. |
Muchos participantes destacaron la necesidad del apoyo financiero internacional especial dirigido a los países en desarrollo de ingresos medianos más pobres. | UN | 35 - وأكد الكثير من المشاركين على ضرورة أن يستهدف الدعم المالي الدولي الخاص الفقراء في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
La Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo debe abordar las cuestiones que preocupan a los países en desarrollo de ingresos medianos, como la sostenibilidad de la deuda, el comercio y la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية معالجة المسائل التي تثير قلق البلدان النامية المتوسطة الدخل ومن بينها القدرة على تحمل الدين والتجارة والتعاون الإنمائي. |
La ONUDI debe estudiar estrategias adecuadas para fortalecer la capacidad comercial de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | وشدد على ضرورة أن تستقصي اليونيدو استراتيجيات مناسبة لبناء القدرات التجارية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
Esta crisis ha puesto claramente de relieve la necesidad de una urgente reevaluación de los criterios empleados por las instituciones financieras internacionales para excluir a los países en desarrollo de ingresos medianos del acceso a la financiación en condiciones muy favorables. | UN | من الواضح أن هذه الأزمة قد كشفت عن حاجة ملحة لإعادة تقييم المعايير التي تستخدمها المؤسسات المالية الدولية لإخراج البلدان النامية المتوسطة الدخل من قائمة البلدان التي تحصل على تمويل بشروط ميسرة. |
Esta evaluación es importante porque, dados los niveles de mortalidad actuales, una alta proporción de las defunciones ya se registra entre los mayores de 60 años en la mayoría de los países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | وهو تقييم مهم لأن نسبة عالية من جميع حالات الوفيات تحدث، وفقاً للمستويات الحالية لمعدلات الوفيات، في سن تزيد على 60 عاماً بالفعل، في معظم البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
. La deuda de los países en desarrollo de ingresos medianos se ha reestructurado principalmente con arreglo a operaciones similares al Plan Brady, que consisten en una reducción de la deuda o del servicio de la deuda. | UN | وقد أعيدت هيكلة ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل من خلال عمليات كانت بصورة رئيسية " من نوع عمليات خطة برادي " وانطوت على تخفيض الدين أو تخفيض خدمة الدين. |
A pesar del aumento de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo de nivel medio, los países más pobres no han recibido las corrientes de capital privado necesarias y su porcentaje de inversión directa extranjera con respecto al PNB sigue siendo aproximadamente la mitad del de los países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | ١٠٢ - وبالرغم من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية المتوسطة المستوى، لم تحصل أفقر البلدان على التدفقات اللازمة من مبالغ رأس المال الخاص حيث لا يزال معدل الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيها بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي أقل من حوالي نصف معدل البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
A esto debían seguir iniciativas constructivas encaminadas a ayudar a todos los países africanos que fuera posible a ingresar al " club de los dragones " los países en desarrollo de ingresos medianos y de rápido crecimiento que existían en otras regiones. | UN | وينبغي أن تعقب ذلك مبادرات بناءة لمساعدة أكبر عدد ممكن من البلدان الأفريقية على الانضمام إلى " نادي التنينات " - أي البلدان النامية المتوسطة الدخل والسريعة النمو في مناطق أخرى. |
a) Las necesidades de los países en desarrollo de ingresos medianos no reciben suficiente atención en el marco de financiación para el desarrollo actual. | UN | (أ) إن احتياجات البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تُراعى بصورة كافية في ظل التمويل الحالي للإطار الإنمائي. |
:: Se hizo un llamamiento a reconocer los efectos de la crisis en los países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | :: وكانت هناك دعوة للاعتراف بأثر الأزمة على البلدان النامية متوسطة الدخل. |