"los países en desarrollo de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية في
        
    • للبلدان النامية في
        
    • البلدان النامية المشتركة في
        
    • اﻻقتصادات النامية في
        
    • البلدان النامية بمنطقة
        
    • البلدان النامية التابعة
        
    • البلدان النامية من إنتاج
        
    • لﻻقتصادات النامية في
        
    i) un examen del nivel de la competencia en los países en desarrollo de la región; UN `١` استقصاء حالة المنافسة في البلدان النامية في الاقليم؛
    En los cursos prácticos regionales participan representantes de los órganos nacionales designados de los países en desarrollo de la región respectiva. UN وتشترك في حلقات العمل اﻹقليمية الهيئات الوطنية المختصة اﻵتية من البلدان النامية في المنطقة المعنية.
    Así pues, los países en desarrollo de la región han cobrado importancia como destino y como origen de las inversiones extranjeras directas. UN وبالتالي، زادت أهمية البلدان النامية في المنطقة كمتلقية للاستثمار اﻷجنبي المباشر وكمصادر له على حد سواء.
    En el cuadro 1 se consignan los resultados recientes de los países en desarrollo de la región de la CESPAP, expresados por medio de algunas variables fundamentales. UN ويبين الجدول ١ أداء البلدان النامية في منطقة اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة فيما يتعلق ببعض المتغيرات الرئيسية.
    Reconocemos también la necesidad de facilitar la adhesión rápida de los países en desarrollo de la región a la Organización Mundial del Comercio. UN كما نسلم بالحاجة إلى تسهيل الانضمام السريع للبلدان النامية في المنطقة إلى منظمة التجارة العالمية.
    los países en desarrollo de la región se enfrentan a un dilema respecto del equilibrio fiscal. UN وتواجه البلدان النامية في هذه المنطقة معضلة فيما يتعلق بالتوازن المالي.
    En los cursos prácticos regionales participan representantes de los órganos nacionales designados de los países en desarrollo de la región respectiva. UN وتشترك في حلقات العمل اﻹقليمية الهيئات الوطنية المختصة اﻵتية من البلدان النامية في المنطقة المعنية.
    • La cooperación con los países en desarrollo de la región es importante. UN ● ومن المهم إقامة تعاون مع البلدان النامية في المنطقة.
    los países en desarrollo de la región en los que están presentes cualquiera o la totalidad de esos factores experimentarán probablemente una disminución de las entradas de IED. UN ومن المحتمل أن تتعرض البلدان النامية في المنطقة التي يلعب فيها أي من هذه العوامل أو جميعها دوراً مؤثراً لهبوط في الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se puede satisfacer un gran porcentaje de las necesidades de los países en desarrollo de la subregión del Caribe y de otros lugares. UN إن نسبة مئوية كبيرة من احتياجات البلدان النامية في منطقة الكاريبي دون الإقليمية وفي أماكن أخرى يمكن الوفاء بها.
    Ambos se consideraron medios fundamentales de apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo de la región. UN وقد رئي أن لهاتين المسألتين أهمية حاسمة من حيث دعم الجهود الإنمائية المبذولة في البلدان النامية في المنطقة.
    Ese año, de 96.000 millones de dólares de corrientes de inversión extranjera directa en los países en desarrollo de la región, casi el 99% fue a parar a sólo nueve de ellos. UN ومن أصل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر البالغة 96 مليون دولار إلى البلدان النامية في عام 1999، استأثرت تسع اقتصادات نامية فقط في المنطقة بنسبة 99 في المائة.
    Como grupo, los países en desarrollo de la CESPAP están creciendo a un ritmo más rápido que el de la economía mundial y que otros grupos de países en desarrollo. UN وتنمو البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ بمعدلات أسرع من المعدلات التي ينمو بها الاقتصاد العالمي وبقية مجموعات البلدان النامية.
    Reiteramos este llamamiento porque estamos convencidos de que nuestros asociados no quieren presenciar la perpetuación de la marginación de los países en desarrollo de la economía mundial. UN وإننا نكرر هذا النداء لأننا مقتنعون بأن شركاءنا لا يرغبون في مواصلة تهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    los países en desarrollo de la región, por ejemplo, han prácticamente triplicado su participación en el comercio mundial desde 1990. UN فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990.
    También se analizan cuestiones esenciales del desarrollo a largo plazo que son importantes para todos los países en desarrollo de la región. UN كما تبحث الدراسة القضايا الحرجة المتعلّقة بالتنمية في الأجل الطويل والتي تمسّ جميع البلدان النامية في المنطقة.
    Sin embargo, no todos los países en desarrollo de la región están avanzando hacia el logro de todas las metas. UN غير أن التقدم الكبير نحو تلك الأهداف لم يحرز في جميع البلدان النامية في المنطقة.
    Contrasta, sin embargo, el hecho de que los países en desarrollo de la región tienen una penetración muy baja en lo que se refiere a la banda ancha, bastante inferior al 10%. UN وفي المقابل تنخفض نسبة نفاد الموجات ذات النطاق العريض بين البلدان النامية في المنطقة إلى ما يقل كثيراً من 10 في المائة.
    Señaló que esa cooperación debería facilitar un apoyo más efectivo a los países en desarrollo de la región, a fin de que pudieran aprovechar las posibilidades cada vez mayores del comercio, la inversión y la transferencia de tecnología dentro de la región. UN ولاحظت أن التعاون بين اللجنة وتلك المنظمات وفيما بين المنظمات ينبغي أن يؤدي إلى تيسير دعم أكثر فعالية للبلدان النامية في المنطقة تمكينا لها من الاستفادة من الامكانات المتزايدة في التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا داخل المنطقة.
    La División presta asistencia a los países en desarrollo de la región en la aplicación de las recomendaciones derivadas de diversas negociaciones comerciales multilaterales y examina las cuestiones relacionadas con la expansión del comercio en la región. UN تقدم الشعبة المساعدة للبلدان النامية في المنطقة في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن مختلف المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وتستعرض القضايا المتصلة بتوسيع التجارة في المنطقة.
    ii) Fondo de contribuciones voluntarias para prestar apoyo a la participación de los países en desarrollo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 UN ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشتركة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤
    iii) Reuniones de grupos especiales de expertos. Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre complementariedad industrial y cooperación tripartita y sobre elaboración y utilización de los indicadores de ciencia y tecnología en los países en desarrollo de la región de la CESPAP; UN ' ٣ ' اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين بشأن أوجه التكامل الصناعي والتعاون الثلاثي بشأن استخدام مؤشرات العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية بمنطقة اللجنة.
    Informe del Comité Permanente sobre cooperación económica entre los países en desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre la labor realizada en su tercer período de sesiones UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن دورتها الثالثة
    Las posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la reducción de la pobreza, por ende, dependen en gran medida de que mejoren la rentabilidad que sacan los países en desarrollo de la exportación de productos básicos. UN وإمكانية بلوغ ذلك الهدف الإنمائي للألفية، الذي يتعلق بتخفيف حدة الفقر، تتوقف بالتالي على تحسين عائدات البلدان النامية من إنتاج وتصدير السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more