Estas medidas reducen la capacidad de los países en desarrollo de participar en un comercio agrícola mundial y contribuyen directamente a su empobrecimiento constante. | UN | وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها. |
Otras insistieron en la necesidad de apoyar la capacidad de los países en desarrollo de participar en la investigación científica marina. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية. |
La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. | UN | ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها. |
La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. | UN | ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها. |
Se subrayó la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional y de beneficiarse de ellas, así como la de mejorar el intercambio de información y resultados científicos. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان النامية للمشاركة في الأنشطة المتصلة بالموارد البحرية الجينية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستفادة منها، كما تم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز مشاطرة المعلومات والنتائج العلمية. |
En este contexto, reafirma el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. | UN | وفي ذلك السياق، نؤكد مجددا على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز. |
La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. | UN | ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), por ejemplo, ha presentado una propuesta para fomentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en el nuevo sector del comercio electrónico. | UN | وقد قدم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، على سبيل المثال، اقتراحا لتطوير قدرة البلدان النامية على المشاركة في حقل التجارة الالكترونية الجديد. |
La capacidad de los países en desarrollo de participar en el comercio electrónico, no sólo como consumidores sino también como productores, podría promoverse difundiendo los instrumentos y los conocimientos técnicos apropiados y estimulando los intercambios de experiencias a nivel regional e interregional. | UN | ويمكن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الإلكترونية ليس فقط كمستهلك بل وكذلك كمنتج عن طريق نشر الأدوات والمعارف الفنية المناسبة وتشجيع تبادل الخبرات إقليمياً وأقاليمياً. |
Para hacer del comercio un incentivo para el desarrollo era necesario mejorar el acceso a los mercados y aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre el comercio. | UN | وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية. |
Para hacer del comercio un incentivo para el desarrollo era necesario mejorar el acceso a los mercados y aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre el comercio. | UN | وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية. |
Una serie de programas y actividades de fomento de la capacidad realizados como parte del Marco de Nairobi para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar en el MDL, con el fin de mejorar la capacidad de diferentes interesados de países del África subsahariana para aumentar su nivel de participación en el MDL. | UN | وضع مجموعة من برامج وأنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموجب إطار عمل نيروبي من أجل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في آلية التنمية النظيفة، ويهدف ذلك إلى تعزيز قدرات مختلف أصحاب المصلحة من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على تحسين مستوى مشاركتها في آلية التنمية النظيفة |
b) fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre comercio, | UN | )ب( تعزيز طاقة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات الخاصة بالتجارة؛ |
La cuestión del reembolso debe ser solucionada antes de que empiece a afectar a la capacidad y la voluntad de los países en desarrollo de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz, por lo que resulta desalentador señalar que no ha sido considerada lo suficientemente importante como para ser objeto de una recomendación en el " informe Brahimi " . | UN | وينبغي تسوية مسألة سداد هذه المبالغ قبل أن تنسحب بآثار سلبية على قدرة البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام ورغبتها في ذلك؛ ولذلك فإن من المؤسف أن تقرير الإبراهيمي لم يورد توصية بشأن هذه المسألة. |
51. Era cada vez más necesario promover la comprensión de las cuestiones de reciente aparición, entre ellas el papel de los acuerdos internacionales, con miras a reforzar la capacidad de los países en desarrollo de participar en conversaciones y negociaciones sobre los acuerdos internacionales. | UN | 51- ومضت تقول إن الحاجة تدعو بإلحاح متزايد إلى تعزيز الفهم لقضايا ناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية لدعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الدولية. |
En la Estrategia (párrs. 56 y 57) se señaló que la reactivación del desarrollo durante el decenio de 1990 dependería de la capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos adelantos de la ciencia y la tecnología. | UN | ٣٨ - لاحظت الاستراتيجية )الفقرتان ٥٦ و ٥٧( أن إعادة تنشيط التنمية في التسعينات ترتبط بقدرة البلدان النامية على المشاركة في أوجه التقدم السريعة في العلم والتكنولوجيا. |
99. La cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en noviembre de 2001 en Doha (Qatar) estableció un amplio programa de trabajo que prevé una plataforma para medidas destinadas a lograr que el sistema comercial sea más favorable al desarrollo y contribuya a incrementar la capacidad de los países en desarrollo de participar en el sistema con más eficacia y provecho. | UN | 99- إن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في الدوحة بدولة قطر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قد وضع برنامج عمل موسعاً يشكل منطلقاً للجهود الرامية لجعل النظام التجاري أكثر مراعاة للتنمية، ولزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام بشكل أكثر فعالية وتحقيقاً للفائدة. |
Se subrayó la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional, y de beneficiarse de ellas, así como la necesidad de mejorar el intercambio de información y resultados científicos. | UN | 35 - وجرى التشديد على الحاجة لبناء قدرة البلدان النامية على المشاركة في الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستفادة منها، وكذلك على الحاجة لتعزيز تقاسم المعارف والنتائج العلمية. |
g) Aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en las mejores prácticas de administración pública de todo el mundo y de aprender de ellas. | UN | (ز) تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في إثراء أفضل الممارسات والتعلم منها في مجال الإدارة العامة في شتى أركان العالم. |
22. Se observó que el avance de los proyectos relacionados con biocombustibles tropezaba con dificultades metodológicas y de otro tipo, pero se subrayó que esas dificultades no eran insuperables y que su solución permitiría hacer inversiones en bioenergía y aumentaría las oportunidades de los países en desarrollo de participar en el mercado mundial del carbón. | UN | 22- وتمت الإشارة إلى أن هناك تحديات منهجية وغيرها تواجه في النهوض بمشاريع الوقود الأحيائي ولكن تم التشديد على أن هذه التحديات يمكن التغلب عليها وأن التصدي لها سيتيح الاستثمار في الطاقة الأحيائية وينمي الفرص أمام البلدان النامية للمشاركة في سوق المحروقات العالمية. |
Reafirmamos el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, que requerimos los países en desarrollo para continuar desarrollándonos. | UN | ونؤكد من جديد الحق الثابت للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز، على النحو الذي تحتاج إليه البلدان النامية في سعيها لتحقيق تنميتها. |