La utilización de los conocimientos y experiencias de que se disponía en los países en desarrollo más avanzados era un potente recurso. | UN | ومن العناصر الأساسية للقوة، استخدام الخبرات والتجارب المتاحة حاليا في البلدان النامية الأكثر تقدما. |
La utilización de los conocimientos y experiencias de que se disponía en los países en desarrollo más avanzados era un potente recurso. | UN | ومن العناصر الأساسية للقوة، استخدام الخبرات والتجارب المتاحة في البلدان النامية الأكثر تقدما. |
los países en desarrollo más avanzados hicieron mayores progresos que los países desarrollados más pobres. | UN | وذلك لأن البلدان النامية الأكثر تقدما أحرزت تقدما أفضل مما أحرزته البلدان النامية الأفقر. |
14. Conviene señalar, sin embargo, que esas tendencias fueron impulsadas en gran medida por las exportaciones de los países en desarrollo más avanzados. | UN | 14- وجدير بالذكر، مع ذلك، أن صادرات البلدان النامية الأكثر تقدماً قد أسهمت إلى حد كبير في هذه الاتجاهات. |
La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. | UN | ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما. |
En 2001, se concedió a solicitantes de países en desarrollo menos del 1% de las patentes de los Estados Unidos y el 60% de las solicitudes procedían de siete de los países en desarrollo más avanzados tecnológicamente. | UN | وفي عام 2001، منح أقل من 1 في المائة من براءات الاختراع الأمريكية لمقدمي الطلبات من البلدان النامية، و60 في المائة من هذه البراءات من سبعة من أكثر البلدان النامية تقدماً تكنولوجياً. |
los países en desarrollo más avanzados tecnológicamente podrían servir de centros regionales de excelencia para un desarrollo y aplicación de la biotecnología que atendiesen las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ويمكن الاستفادة من البلدان النامية الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية كمراكز امتياز إقليمية من أجل استحداث واستخدام التكنولوجيا الأحيائية التي تلبي حاجات البلدان النامية |
La distribución desigual de dichos recursos en favor de los países en desarrollo más avanzados tiene sus consecuencias, en particular para los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en los países más pobres. | UN | وما يتسم به توزيع تلك الموارد من ميل لصالح البلدان النامية الأكثر تقدما أمر يؤثر بوجه خاص على الجهود الرامية إلى النهوض بأهداف التنمية المستدامة في البلدان الأفقر. |
Los donantes deberían participar en esos acuerdos de un modo más sistemático, dado que la experiencia de los países en desarrollo más avanzados suele resultar de más ayuda para los países de África que la ofrecida por los países industrializados; | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المانحة على نحو منتظم في هذه الترتيبات، نظرا إلى أن خبرات البلدان النامية الأكثر تقدما غالبا ما تكون أجدى لأفريقيا من خبرات البلدان الصناعية؛ |
La cooperación triangular también incluye programas de capacitación patrocinados por los donantes que utilizan instituciones y expertos de los países en desarrollo más avanzados en beneficio de los países menos adelantados. | UN | ويتجلى التعاون الثلاثي أيضا في برامج التدريب التي يتكفل بها المانحون والتي تستعين بالمؤسسات والخبراء في البلدان النامية الأكثر تقدما لصالح البلدان الأقل تقدما. |
A ese respecto, la FAO ejecutaba un programa de cooperación Sur-Sur que consistía en llevar a expertos y técnicos de los países en desarrollo más avanzados a otros países en desarrollo para que trabajaran con los agricultores en el marco de los programas nacionales de seguridad alimentaria. | UN | وتنفذ الفاو في هذا الصدد برنامجا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يشمل استقدام خبراء وتقنيين من البلدان النامية الأكثر تقدما للعمل مع مزارعين في البلدان النامية في إطار برامج وطنية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Sin embargo, estos logros no se alcanzaron de manera uniforme en todas las regiones: los países en desarrollo más avanzados realizaron más progresos que los países en desarrollo más pobres. | UN | بيد أن هذا الإنجاز لم يكن موزعا توزيعا موحدا عبر المناطق: ففي البلدان النامية الأكثر تقدما حققت تقدما أفضل من البلدان النامية الأكثر فقرا. |
19. Los países en desarrollo deberían seguir recibiendo de los países industrializados, y también de los países en desarrollo más avanzados, un trato preferencial con respecto al acceso al mercado. | UN | 19- وينبغي أن تستمر البلدان النامية في تلقي معاملة تفضيلية فعالة في مجال النفاذ إلى الأسواق من البلدان الصناعية ومن البلدان النامية الأكثر تقدما. |
La crisis demostró que incluso los países en desarrollo más avanzados que disfrutaban de una base macroeconómica sólida y eran considerados como ejemplos felices de liberalización e integración económica, eran vulnerables a sacudidas que podían hacerles retroceder después de decenios de progreso económico y social. | UN | وأوضحت الأزمة أنه حتى البلدان النامية الأكثر تقدما التي تتمتع بمقومات الاقتصاد الكلي القوية والتي كان يضرب بها المثل كنماذج ناجحة على تحرير التجارة والتكامل الاقتصادي معرضة هي ذاتها للتأثر بالصدمات التي يمكن أن تقلب عقودا من التقدم الاقتصادي والاجتماعي رأسا على عقب. |
Para superar su escasez de recursos, recientemente la Dependencia Especial ha procurado forjar coaliciones nuevas y más amplias entre los países en desarrollo más avanzados. | UN | 14 - ولكي تتجاوز الوحدة الخاصة محدودية الموارد التي تعاني منها، سعت مؤخرا لإقامة تحالفات جديدة أكثر اتساعا بين البلدان النامية الأكثر تقدما. |
Para las comisiones regionales, atribuir mayor importancia a la cooperación interregional Sur-Sur les permitiría abordar más eficazmente los nuevos problemas, como la prestación de asistencia a los países en desarrollo más avanzados para que puedan ayudar a otros países de su región y fuera de ella. | UN | ٩0 - أما بالنسبة للجان الإقليمية، فإن زيادة التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الأقاليمي ستتيح لهذه اللجان أن تتصدى للتحديات الناشئة بفعالية أكبر، مثل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأكثر تقدماً حتى تدعم البلدان الأخرى داخل منطقتها وخارجها. |
8. Los principales beneficiarios del crecimiento sostenido de las importaciones en China y la India han sido los exportadores de productos manufacturados con mayor grado de elaboración (es decir, los países en desarrollo más avanzados y los países desarrollados) y los exportadores de petróleo y productos de la minería (la mayoría de los países en desarrollo, incluidos muchos países menos adelantados). | UN | 8- والمستفيدون الرئيسيون من اطراد نمو واردات الصين والهند هم مصدرو المنتجات الصناعية الأكثر تطوراً (أي البلدان النامية الأكثر تقدماً والبلدان المتقدمة)، ومصدرو منتجات النفط والتعدين (معظمهم من البلدان النامية، بما في ذلك العديد من أقل البلدان نمواً). |
La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. | UN | ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما. |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen figurando en el programa de trabajo de la FAO, que aprovecha los conocimientos técnicos de que disponen los países en desarrollo más avanzados para compartir con aquéllos su experiencia y sus conocimientos en materia de agricultura y desarrollo urbano. | UN | 19 - واستطردت قائلة إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية الصغيرة المشمولة ببرنامج عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تستفيد من المعلومات التقنية المتوفرة للبلدان النامية الأكثر تقدما حيث تتقاسم معها ما لديها من خبرات ومعلومات في مجال الزراعة والتنمية الحضرية. |
30. El aumento en los flujos de capital entre los países en desarrollo indica un nuevo dinamismo de estos países en el mercado mundial y un crecimiento saludable de las economías de los países en desarrollo más avanzados. | UN | 30 - وما الزيادة في تدفقات رؤوس الأموال بين البلدان النامية إلا دليل على الدينامية الجديدة لهذه البلدان في السوق العالمية والنمو الصحي في النظم الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تقدما. |
La crisis financiera asiática vino también a poner de manifiesto las limitaciones de que adolece el sistema actual, que han afectado incluso a los países en desarrollo más avanzados y minado seriamente las conquistas que tanto trabajo costó ganar en el terreno del desarrollo. | UN | وزادت الأزمة المالية الآسيوية في إبراز حدود النظام الحالي، بل وأثَّرت على أكثر البلدان النامية تقدماً وعرقلت بشكل خطير مكاسب التنمية التي تم تحقيقها بكدٍ. |
Teniendo en cuenta lo anterior, el proyecto evaluó los diversos instrumentos de política que utilizan los países en desarrollo más avanzados para aumentar las inversiones de sus respectivos sectores empresariales en las actividades de investigación y desarrollo. | UN | 38 - واستنادا إلى هذه الخلفية، قام المشروع بتقييم مختلف السياسات التي تستخدمها البلدان الأكثر تقدما من بين البلدان النامية كأدوات لزيادة استثمارات قطاعات المشاريع في كل منها في البحث والتطوير. |
Hemos observado que en el marco de la cooperación Sur-Sur, las experiencias de los países en desarrollo más avanzados son pertinentes para el desarrollo africano. | UN | وقد رأينا، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تجارب البلدان النامية المتقدمة لها أهمية بالنسبة للتنمية اﻷفريقية. |